這部片子好像很少人知道,以前只有BEE兄曾經提過幾次,也沒有人回應過。此片是改編自Astrid Lindgren的童話名著,由瑞典導演Tage Danielsson搬上銀幕,曾經得過1985年柏林影展銀熊獎,也被文建會推選為民國75年十大外語片之一,可惜就是很少人會想去看,真是奇怪!
其實這是一部娛樂價值頗高的好片,並非那種艱澀的藝術片,只要有看過的人一定都會像我一樣....念念不忘。
劇情描述北歐森林中的一群強盜,在一場暴風雨中雷電將他們的堡壘劈成兩半,同時強盜首領Mattis的女兒Ronia也誕生了。Ronia長大後也成為一個女強盜,她被派到森林中冒險鍛鍊勇氣,森林中有許多可怕的野獸,然而最危險的生物卻是她父親仇敵Borka的兒子Birk.......
這是一部不同於好萊塢娛樂片,充滿北歐野性風味也是相當具有童趣的好片。
很可惜,這部片的DVD一直未出,只能找到德版的錄影帶而已。
我怎麼都喜歡這些難找的冷門片,真是苦惱!
2004/11/24 整理舊討論串時,心血來潮就手癢查了一下,竟然已經發行德版DVD了.......
http://www.amazon.de/exec/obidos/AS...4387210-3576022
瑞典版DVD也出了.........
http://www.snurrfilm.no/movie.asp?fkMID=3730#
文章標籤
全站熱搜

不知為什麼, 我很愛這部片,還有另一部Into the west海角新樂園, 這種半童話
式的幻想境地,都是我想一看再看的電影類型.
你說的很對,看過的,的確是會念念不忘呢!
北歐雖然是以性開放聞名於世,
但是他們的兒童電影卻拍得非常道地,
比好萊塢還要不落俗套多了.
聽說台北有兩位網友正在合力搞中文字幕,
他們買了德版DVD, 但是只有德文字幕, 沒有英文字幕,
本來找了一位德文系友人幫忙翻譯, 結果那個人一拖再拖.
後來找了大陸的德文系女學生, 出錢請她翻,
結果那個女學生獅子大開口.
如今好像還沒有什麼著落.
德文字幕 如果可以 Rip 出 TXT 檔的話,
可以利用 Alta Vista - 翻譯工具 來 "德文" 翻成 "英文",
選項 ==> German to English
網址: http://babelfish.altavista.com/
我是過了幾次,
翻譯效果蠻不錯的 ...^^
多謝strong提供翻譯德文字幕的妙方,
我已經將訊息轉達給台北兩位網友.
兩個好消息.....
1. "強盜的女兒"的原著小說中譯本已於上個月出版.
2. "強盜的女兒"的英文字幕已出現江湖.....
http://www.opensubtitles.com/en/subtitles/3132620/ronja-rovardotter-en
我已經跟影片對好時間軸, 最近有空的話, 就會儘快翻譯成中文.