字幕雖是不起眼的小玩意,但沒有它就無法享受影片......
接續前文......
影音資訊:電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串
影音資訊:電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 2
影音資訊:電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 3
影音資訊:電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 4
原討論串網址......
http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319
===============================================================
2008-04-21新增:
《強盜的女兒》(Ronja Rovardotter, 1984) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=84393
根據英文字幕翻譯出來的,字幕時間軸以德國版DVD為準。
英文字幕的缺漏句不少,時間點也不太準確,我在中文字幕部份已儘量補齊修正。
人名和生物譯名大都是參考台灣遠流出版的原著小說中譯本。
改編自瑞典童話大師Astrid Lindgren經典小說,充滿北歐風情和童趣的不朽電影。
===============================================================
2008-04-25新增:
《橡皮頭》(Eraserhead, 1977) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=84712
根據英文字幕翻譯出來的,並校正過字幕時間點。
大衛林區的處女作,影史上最怪異的電影之一。
===============================================================
2008-05-06新增:
《瘋人鋸院(刑房)》(Grindhouse, 2007) (戲院版) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=85679
美國還沒有計劃要發行戲院版DVD,結果反倒是日本先發行了。
不過目前流傳的戲院版英文字幕相當差,不僅是錯誤百出,而且缺漏句一大堆。
我利用自己以前製作的加長版字幕來校對,能修能補的都儘量修補了,
但可能還不夠完美,不滿意的人就再自行去補強吧。
如果你還不曉得這部片子的話,就請參閱下列這篇文章......
觀影隨筆:今年最酷最屌的諧仿B級片《瘋人鋸院》(Grindhouse)
===============================================================
2008-05-12新增:
《愛是唯一(縱橫宇宙)》(Across the Universe, 2007) 的繁體中文(歌詞補強版)、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=86160
官方發行的字幕有點差勁,一大堆歌詞都沒有字幕。
於是我以官方中文字幕為底稿,再將一些缺漏的歌詞儘量增補進去。
增補的歌詞主要是根據BEE兄所提供的,然後我再加以校對修改,
已增補的歌詞字幕大概有三百多句,但還是有不少缺漏,有興趣的人可以再繼續補強。
以多首Beatles名曲串成的一部歌頌愛與和平的華麗詩篇......
===============================================================
2008-05-15新增:
《身在其中》(A L'Interieur (Inside), 2007) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/xml/sub/86/86394.xml
根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。
極端激狂血腥的殺戮電影,膽小者勿試......
===============================================================
2008-05-18新增:
《陰齒(恥牙)》(Teeth, 2007) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/xml/sub/86/86621.xml
根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。
一部關於「牙齒長在不該長的地方」的電影......
===============================================================
2008-05-25新增:
《粉紅火鶴》(Pink Flamingos, 1972) (108分鐘重發行版) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/xml/sub/87/87123.xml
根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。
影史上最污穢噁心的電影之一,讓你一邊嘔吐一邊狂笑......
===============================================================
2008-05-29新增:
《暴龍關吉(恐龍大鬧墨西哥)》(The Valley of Gwangi, 1969) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/xml/sub/87/87433.xml
根據英文字幕翻譯出來的。
網路上找到的英文字幕,字句都殘缺不全,主要是「I」和「l」這兩個字母都被刪掉了。於是我只好一邊看一邊聽,先將缺漏的字母補齊,然後再翻譯成中文。
模型動畫特效大師雷哈利豪森(Ray Harryhausen)製作的恐龍Cult片......
===============================================================
2008-06-07新增:
《流浪者之歌》(Time of the Gypsies, 1988) (140分鐘院線版) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/xml/sub/88/88025.xml
根據英文字幕翻譯出來的。
這個英文字幕實在是爛到極點,很多句子都翻得語焉不詳,時間點也大多不準確,還漏掉了許多重要的句子。要將這個英文字幕翻成中文,真的是讓我一個頭兩個大,還要一邊翻譯一邊修正時間點和補缺漏句。部份翻譯是參考大陸發行的五小時版中文字幕。
(我翻譯到後半段,都一邊翻譯一邊流淚,劇情實在是太感人了)
充滿魔幻色彩的吉普賽人悲情生活詩篇......
===============================================================
2008-06-18新增:
《地下社會》(Underground, 1995) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/xml/sub/88/88721.xml
根據大陸版DVD繁體中文字幕和英文字幕校對出來的。
不曉得該如何形容這部描寫南斯拉夫歷史的悲喜劇,
只能說是一部超級天才手筆的曠世鉅作,
還沒看過的人,去偷去搶都要找來瞧一瞧......
===============================================================
2008-06-20新增:
《機關槍少女》(The Machine Girl, 2008) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/xml/sub/88/88933.xml
根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。
我看的是英語配音版,英文字幕和英語配音的差異相當大,我也沒太多時間逐一核對。反正那些對白並不太重要,只要看懂大概在演什麼就行了。
超暴力血腥、超變態、超猛的日式剝削片......
===============================================================
2008-07-01新增:
《血腥的星期天》(Bloody Sunday, 2002) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/xml/sub/89/89613.xml
根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。
原譯已經相當不錯,而且對白實在是太多了,所以我只有稍微修改一下而已。
中間有些段落的字幕時間點可能不太準,我也沒太多時間逐一修正。
根據1972年1月30日英軍屠殺北愛爾蘭德里無辜市民史實所拍攝的仿記錄片......
===============================================================
2008-07-01新增:
《鐵男》(Tetsuo, the Iron Man, 1989) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/xml/sub/89/89693.xml
根據港版VCD中文字幕和英文字幕校對出來的。
詳細介紹請參考本人以前所寫的觀後感......
觀影札記:《鐵男》(Tetsuo: The Iron Man) -- 塚本晉也的金屬迷宮
===============================================================
2008-07-03新增:
《惡夜活死雞》(Poultrygeist: Night of the Chicken Dead, 2006) 的繁體中文字幕.....
http://www.shooter.cn/xml/sub/89/89956.xml
這是大陸版DVD裡面的繁體中文字幕(感謝網友小飛象提供字幕檔),我只是稍微修改一下錯別字,以及加上標點符號。 這個中文字幕應該是用聽譯出來的,一看就知道是看圖說故事胡亂翻出來的,不過嘛....有字幕總比沒字幕來得好。
Troma Team獨立製片健將Lloyd Kaufman的最新作品,
這可能是我所看過最骯髒齷齪,但又最瘋狂有趣的僵屍片(狂嘔中)......
===============================================================
2008-07-11新增:
《冷血奇兵》(Flesh+Blood, 1985) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/xml/sub/90/90436.xml
這是大陸版DVD裡面的簡體中文字幕,由網友RogerW轉成繁體中文和校對,然後我再做一次簡單的校對修改。
詳細介紹請參考本人以前所寫的觀後感......
觀影札記:《冷血奇兵》(Flesh+Blood) -- 鮮血與玫瑰交織的中世紀傳奇
===============================================================
2008-07-17新增:
《鐵十字勳章》(Cross of Iron, 1977) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/xml/sub/90/90816.xml
根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。
山姆畢金柏嘲諷戰爭如兒戲的暴力美學片......
留言列表