字幕不會從天上掉下來的......



接續前文......
影音資訊:電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串
影音資訊:電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 2
影音資訊:電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 3
影音資訊:電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 4
影音資訊:電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 5
影音資訊:電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 6
影音資訊:電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 7

原討論串網址......
http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319

===============================================================

2009-04-23新增:

《阿寶》(Abel, 1986) 的繁體中文、英文字幕......
http://www.shooter.cn/xml/sub/113/113364.xml

根據英文字幕翻譯出來的。

荷蘭導演Alex van Warmerdam風格滑稽怪異的家庭嘲諷荒謬劇......



==============================================================


2009-05-02新增:

《車車車》(Trafic, 1971) 的繁體中文、英文字幕......
http://www.shooter.cn/xml/sub/114/114146.xml

根據英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。
中文字幕時間點已根據我手頭上的影片校對過。

法國喜劇大師賈克大地(Jacques Tati)的現代車輛交通奇觀......




===============================================================

2009-05-02新增:

《最後安全》(Safety Last!, 1923) 的繁體中文字幕......
http://www.shooter.cn/xml/sub/114/114147.xml

根據影片中的英文字幕卡翻譯出來的。
哈洛羅伊德(Harold Lloyd)主演的喜劇默片經典......



===============================================================

2009-05-18新增:

《大太陽》(Red Sun, 1971) 的繁體中文、英文字幕......
http://www.shooter.cn/xml/sub/115/115464.xml

根據英文字幕翻譯出來的。

泰倫斯揚導演,查理斯布朗遜、三船敏郎、亞蘭德倫和烏蘇拉安德魯斯
四位巨星聯合主演的雜菜麵西部片......
 


===============================================================

2009-05-18新增:

《東京墮落》(Tokyo Decadence, 1992) 的繁體中文、英文字幕......
http://www.shooter.cn/xml/sub/115/115465.xml

根據英文字幕翻譯出來的。

村上龍原著、導演的SM奇情片......
   
 


===============================================================

2009-05-26新增:

《卡里古拉(羅馬帝國豔情史)》(Caligula, 1979) 的繁體中文、英文字幕......
http://www.shooter.cn/xml/sub/116/116095.xml

根據英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。

羅馬皇帝卡里古拉荒淫無道的敗國史,號稱為影史上最豪華的成人電影......
  
創作者介紹

PromLin的非主流部落 (Pixnet新站)

PromLin 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(26) 人氣()


留言列表 (26)

發表留言
  • RogerW
  • 可否借一下Phantom of the Paradise,天堂幻象的中文字幕,先前一看到PromLin大的簡介,非常地有興趣。
  • 我只有港版VCD,VCD的中文字幕沒辦法抓出來。

    PromLin 於 2009/04/25 12:35 回覆

  • Bill Firk
  • http://img523.imageshack.us/img523/5275/djangos.jpg
    分享一下 這是我沒看過 強哥DVD裡的海報
    一區DVD裡還是只有英文發音 4國字幕 都歐盟的國家 真是的浪費錢
    看了好幾次 強哥的眼神 跟 感覺 真的是超級屌的演員
    現在演西部片 或是 動作片 沒有人他的眼神 真是可惜
  • 強哥的眼神當然是很銳利。

    老美比較喜歡看英語配音版,不喜歡聽原音看字幕。

    PromLin 於 2009/04/30 18:57 回覆

  • Bill Firk
  • Night Of The Living Dead 1968 最近找到有1968 Color Version DTS 5.1 English
    重製彩色版 話執比前幾年重製版好多了 加上聲到5.1 比較不會像 之前幾個版本 聲音很雜
    看PromLin板大或是喜歡來這的朋友們 有想要重新觀賞 一起分享 就不用特地修改字幕
    http://www.shooter.com.cn/xml/sub/117/117590.xml
    只符合1968 Color Version DTS 5.1 English 版本 若是其他版本 請自己修改喔


    PromLin版大請問一下 為啥 有些比較久的電影 會再MTV裡面看到 瘋馬? 說在台北有些店家會找到一些寶貝
    而且還有中文字幕 常常看到你門比較了解的這樣說 但是我沒經歷過那年代 所以問看看
    像猛鬼舔人 再PCDVD裡面 很多人都有看過 而且還有中文字幕 這幾天找都沒發現有這種東西 想找來翻也沒發現英文字幕
  • 我大概十年左右沒去過MTV了。

    MTV最早期的片源是錄影帶,後來改成LD,現在應該都是以DVD為主吧?
    我記得在LD時期,經常會有一些國外進口的LD,很多都是台灣沒上演過的非主流電影,而這些LD也都附有中文字幕的字匣。

    至於那些字匣是如何生出來的?我就不太清楚了。

    《猛鬼舔人》的LD,我以前也曾經在MTV看過。

    PromLin 於 2009/06/22 12:58 回覆

  • 小孩
  • 想問說 Prom Lin大大 你所提供的字幕當啊 可以附加來源載點名稱嗎 我們再自己去抓 想說這樣比較不會有字幕和影像對不上的問題 謝謝
  • 我不太想跟影片下載掛鉤耶,況且載點也不會長期都有效,
    而且我字幕完成的時候,我通常也都忘記原先的載點在哪裡了!

    如果一部電影有區分不同版本的話,我會儘量註明出來的,
    通常都只要調一下字幕時間軸就能跟影片搭配了。

    PromLin 於 2009/06/23 17:48 回覆

  • 阿帆
  • 請問

    版主你好,我想請問大太陽這部片要去哪買謝謝
  • 要小聲點說...我不是用買的...我是...下..下..下....(小聲到幾乎聽不到).....

    PromLin 於 2009/06/28 22:41 回覆

  • Bill Firk
  • 這陣子還忙冷清的 版大有印象Beyond_Re-Animator
    最後片段 巨屌打贏老鼠 每次看到這段就是 忘不了
    版大 你知道這部片嗎 "歸魂響門”W.W. Jacobs執導的電影《The Monkey's Paw》
    是哪個年代的
  • 《Beyond Re-Animator》是在監獄裡的那部嗎?
    我已經沒有太多印象了。

    我沒看過W.W. Jacobs的《The Monkey's Paw》
    好像是1978年的片子.....
    http://www.imdb.com/title/tt1345500/

    PromLin 於 2009/07/26 20:47 回覆

  • Bill Firk
  • Beyond Re-Animator 沒錯就是監獄那部 那部片我只記得 最後老鼠片段而已

    這陣子 我也準備重新用 Lucio Fulci 導演The Beyond (1981)的字幕
    還好有西歐國家1區DVD的時間軸可以對 這幾天會著手 想不到 他會列入英國電影雜誌「TOTAL FILM」排行裡

    現在不知道怎麼說 覺得超神奇的The.Texas.Chain.Saw.Massacre.1974 遽然連1080p藍光1區都發行了
    Region 1 Dark Sky Ultimate Edition DVD的版本 就覺得很好的說 還有出 1080p
  • 我前陣子也翻譯了Lucio Fulci《Zombi 2》(Zombie)的中文字幕,
    但都懶得貼出來

    PromLin 於 2009/07/29 14:35 回覆

  • Bill Firk
  • Zombi 2 鯊魚大戰怪咖哥 令人印相深刻
    Lucio Fulci導演 一些經典製作 說實在不虧是那年代恐怖片代表 但他的片 在台灣都沒發行3區 真是可惜
    像The House by the Cemetery 完全找不到字幕 殘念

    PromLin 版大 你也覺得有點煩悶吧! 因該是說無力感
    沒有動力 像之前很勤快感吧 看來你缺少一點刺激
    該是放鬆個幾天出去好好玩的幾天 喝喝
  • 貼字幕要花時間,貼出來之後也沒有什麼迴響,
    所以就越來越懶得貼了......

    Zombi 2的海底僵屍大戰鯊魚真是別開生面啊!

    PromLin 於 2009/07/29 20:01 回覆

  • 悄悄話
  • Bill Firk
  • 這是Lucio Fulci導演 The Beyond (1981) 繁體中文字 + 英文字幕
    http://www.shooter.com.cn/xml/sub/120/120452.xml
    提供給大家使用 整理好長一段時間 時間軸一句一句對嘴 每天改個30-50句我就煩了
    "ps:我英文說實在很爛 翻譯質量有限 看的懂為原則 每句都很順就沒辦法"

    再來我要改The.Texas.Chain.Saw.Massacre.1974.UE.DVDRip 終極高畫質版本的字幕時間軸
    還有Halloween.1978.720p.mkv版本的時間軸跟字幕 我看射手網翻的缺句缺很大 時間軸不準
  • 多謝提供字幕
    我還沒有去下The Beyond,因為還不太會下載rapidshare檔
    正在研究之中

    PromLin 於 2009/08/10 14:56 回覆

  • 悄悄話
  • Bill Firk
  • PromLin版大 你自製DVD 還有使用ConvertXtoDvd 嗎
    我有發現這款軟體TMPGEnc Authoring Works 4 使用方法跟ConvertXtoDvd 差不多 多了很多內調的選項
    畫質比ConvertXtoDvd 好很多 但是ConvertXtoDvd 字幕方面 比較細膩
    TMPGEnc Authoring Works 比較隨便的感覺 但是配合DVDSubEdit 調整 字幕調整性更高(字幕的高低 顏色 等.)

    畫質好很多 轉檔時間方面 多10-20分鍾 700M 90分鐘的片來說 有空使用看看
  • 我比較常用ConvertXtoDvd,偶爾會用一下TMPGEnc DVD Author 3。

    另外,那部The Beyond我已經下載完成了,多謝。

    PromLin 於 2009/08/12 01:06 回覆

  • RogerW
  • 看到PromLin大做了Lucio Fulci《Zombi 2》的中文字幕,可否借在下一觀呢?
    如果PromLin大不願放到射手上去,那可以直接寄到我的信箱嗎?
    每次來都是在借字幕,真是太不好意思了啊。
  • 已寄出

    PromLin 於 2009/09/09 22:10 回覆

  • 恐怖字幕王
  • 我想把自己做的字幕拿上來分享一下...Deepstar six!

    不曉得如何分享?直接上傳射手網嗎?
  • 上傳到射手網也不錯啊

    PromLin 於 2009/09/12 18:56 回覆

  • RogerW
  • PromLin大你好,又想跟你借點字幕,最近在看John Landis的作品,我在這邊看到你有"The Kentucky Fried Movie"和"Amazon Women on the Moon"的相關消息,不知你有字幕嗎?可以跟你一借嗎?
  • "The Kentucky Fried Movie" 我沒有字幕。
    "Amazon Women on the Moon" 有發行三區DVD。

    PromLin 於 2009/09/27 12:53 回覆

  • RogerW
  • 感謝PromLin大囉,挖到魔幻波的三區版了。
    話說最近PromLin大的網誌怎麼都沒有更新啊。
    常常上來看都沒有新文章,個人非常期待的說,畢竟在這邊找到很多的Cult片。
  • 我目前都在噗浪...請看右側欄...

    PromLin 於 2009/09/27 21:18 回覆

  • Ataru
  • 真是詳細的介紹~推一個!
  • RogerW
  • 哈囉,PromLin大目前還有在做字幕嗎?常在噗浪那看到你看一些不錯的作品
    所以想問看看你還有做一些相關的字幕嗎?有的話還會願意分享嗎?
    看到你在校對"不道德的故事"讓我很心動啊。
  • 我現在不像以前那樣詳細翻譯校對字幕了,
    有些就直接看英文字幕,有些拿射手網字幕隨便修改一下就看了。

    《不道德的故事》我也是拿射手網字幕花半天時間稍微修改一下,
    翻譯看起來不要太離譜就行了。

    PromLin 於 2009/12/25 20:31 回覆

  • RogerW
  • 原來如此,話說我有Walerian Borowczyk另一部超級大作《性獸》(The Beast, 1975)的中文字幕
    不過個人認為也是還好而已,如果有需要的話,就跟我說一聲吧。
    Walerian Borowczyk據說是因為拍了性獸才惡名昭彰,先前的《不道德的故事》可說是叫好叫座。
  • 我也剛好想看《性獸》(The Beast, 1975)
    那就來交換一下字幕吧

    PromLin 於 2009/12/26 12:38 回覆

  • RogerW
  • 已寄出。《不道德的故事》我昨天看完囉,發現看得是同一個版本。
    那段"你打電話給我"的字幕確實令人哭笑不得。
    如果《不道德的故事》算是唯美的話,那《性獸》確實下流許多。
  • 字幕收到了,謝謝。

    《不道德的故事》的導演Walerian Borowczyk,雖然導演手法平平,
    不過他的構圖還算蠻精緻的,因為他是畫家出身的。

    PromLin 於 2009/12/26 16:28 回覆

  • RogerW
  • 在翻譯Phantom of the Paradise的英文字幕,可以請問一下港版裡面
    Paradise是翻成什麼呢?就是那個終極的搖滾聖殿。
    附帶一提的是,我也是Plurk上的LewArchie。
    Pupi Avati的La Casa Dalle Finestre Che Ridono(笑窗之屋)也翻譯完了
    兩天內翻了兩部電影,肩膀好酸。
  • 好像是「天堂劇院」吧?

    PromLin 於 2010/01/11 13:45 回覆

  • RogerW
  • 多謝多謝,忘了個更重要的
    那個樂團"Juicy Fruits"呢?不會叫做多汁水果吧?
  • 我要翻出片子來看才知道,
    “多汁水果”也不錯啊!

    PromLin 於 2010/01/11 18:16 回覆

  • RogerW
  • 好吧,就用多汁水果吧,總算翻譯完了
    但每次翻完都覺得有點鬼打牆,剛剛查了這部電影的資料
    發現2010年也有同樣的片名計畫,可能又要翻拍了
    或許,可以期待一下吧??
  • 你的翻譯速度好快喔!

    重拍版好像都還沒有什麼資料可查?

    PromLin 於 2010/01/12 13:59 回覆

  • RogerW
  • 自己覺得翻譯字幕就是要靠一股傻勁,所以才會敦促自己要多久內做完
    目前的計畫是Mario Bava的Five Dolls for an August Moon (1970)
    或許這部翻完後,我就要好好休息一陣子了。
  • lindyeh
  • 最近在射手網看到您做的〈黑店狂想曲〉的字幕,雖然電影早就看過了,還是忍不住先抓下來再說,料不定哪天有大用。特來道謝!
  • 悄悄話