發揮互助合作精神.......



好久沒在PCDVD開題討論了,最近被BEE兄請回去開了一個,我把內容備份在這裡.......

原討論串網址......
http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319

2006-12-30初稿:

台灣的影痴實在是非常可憐,在無能的片商和新聞局的宰制之下,一些好片不是沒有發行,不然就是被修剪得支離破碎。有些電影雖然有發行DVD,但卻畫質粗糙或畫面慘遭嚴重切割,或者是中文字幕翻譯錯誤連篇,只能用慘不忍睹來形容。

在這種惡劣的環境之下,饑渴若狂的影痴只好自力救濟,到處去搜尋其他地區的片源。可惜其他地區的DVD沒有中文字幕,對於外語能力不佳的觀眾來說,卻又只能夠望片而興歎罷了。為了想要看懂這些外語片,影痴們除了努力加強外語能力之外,難道就沒有其他的可行之道了嗎?

其實還有另一種解決之道,那就是購買一區或其他地區的DVD,然後自行製作中文字幕,最後再將影片和中文字幕合成在一起。DVD的分解和合成其實不難,花費的時間也不會很多,最耗費時間和精神的就是中文字幕的翻譯和對時。

一個人假如要製作一百部影片的中文字幕,那可能會浪費很多時間和精神,最後恐怕還會搞得精疲力盡。但假如有一百個人能夠參與,一個人製作出一部,然後互相分享交流,那麼大家就有一百部電影可以欣賞。

昨晚,我和BEE兄討論出這個構想,想要來開設一個「電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串」,讓大家都能夠參與來分享交流,製作出的中文字幕可以利用射手網來互相取用.....
http://www.shooter.com.cn/

如果有更好的意見,也可以提出來互相討論。

本站相關文章:
影音資訊:我的第一片手工合成DVD《極光追殺令》(Dark City)
影音資訊:《現代啟示錄》(Apocalypse Now) 自製版作業筆記
影音資訊:《越戰獵鹿人》(The Deer Hunter) 自製版成果展示

===============================================================


覺得《烈火悍將》(Heat)港版中文字幕不理想的人請注意,我已經把字幕重新翻譯校對過了,

有需要的人可以下載來用.....
http://www.shooter.com.cn/sub/detail.html?id=46660

P.S. 網友Fullmetal幫我抓到一個筆誤....

第一段字幕794行
"你都聽你的" 應該改成 "我都聽你的"。



===============================================================

日片《感官世界》(In the Realm of the Senses) 的中文字幕.....
http://www.shooter.com.cn/sub/detail.html?id=45999

這個字幕是根據一區英文字幕和港版中文字幕校對出來的,比對岸的翻譯正確許多。

P.S. 字幕上傳之後,我有再校對出兩個錯誤的地方,因此下載後請自行修改下列這兩句.....

446
對不起,主人…你的電話

632
當我剛要達到高潮時,你為何停止?



===============================================================

《午後七點零七分》(Le Samourai, 1967)的對白不多,而且沒有太多生字,但假如有中文字幕的話,觀賞起來還是會比較輕鬆。


我已經將中文字幕翻譯出來,上傳到射手網,有需要的人可以取用.....
http://www.shooter.com.cn/sub/detail.html?id=49380



===============================================================

2007-04-23新增:

《新空房禁地》(Dead Alive, 1992) (97分鐘版) 的繁體中文、英文字幕.....
http://shooter.cn/sub/detail.html?id=57556

根據射手網的簡體中文字幕校對出來的。



===============================================================

2007-04-23新增:

《惡夜追殺令》(From Dusk Till Dawn, 1996) 的繁體中文、英文字幕.....
http://shooter.cn/sub/detail.html?id=57558

根據網友jasonec翻譯的中文字幕校對出來的。



===============================================================

2007-04-26新增:

《殺手悲歌》(El Mariachi, 1992) 的繁體中文、英文字幕.....
http://shooter.cn/sub/detail.html?id=57730

根據射手網的簡體中文字幕校對出來的。



===============================================================

2007-04-29新增:

《鼴鼠》(遁地鼠) (El Topo, 1970) 的繁體中文、英文字幕.....
http://shooter.cn/sub/detail.html?id=57927

根據射手網的簡體中文字幕校對出來的。



===============================================================

2007-05-08新增:

《死靈嚇破膽》(屍變) (鬼玩人1) (The Evil Dead, 1981) 的繁體中文、英文字幕.....
http://shooter.cn/sub/detail.html?id=58586

根據射手網的簡體中文字幕校對出來的。



===============================================================

2007-05-08新增:

《鬼玩人》(鬼玩人2) (Evil Dead II, 1987) 的繁體中文、英文字幕.....
http://shooter.cn/sub/detail.html?id=58587

根據港版DVD的中文字幕校對出來的。



===============================================================

2007-05-10新增:

《真愛伴我行》(Malena, 2000) (韓版103分鐘特別版) 的繁體中文、英文字幕.....
http://shooter.cn/sub/detail.html?id=58724

適用於韓版103分鐘特別版,我的做法是把台版字幕乾坤大挪移過去,只有稍微修改過幾句而已。

我發現特別版雖然多了不少養眼鏡頭, 但卻反而少掉了一些對話,例如:片頭男主角的旁白被縮短,路邊一些三姑六婆的閒話也少了很多,還有收音機播出的時事新聞大多沒有翻譯出來。



===============================================================

2007-05-15新增:

《餓鬼之家》(The People Under the Stairs, 1991) 的繁體中文、英文字幕.....
http://shooter.cn/sub/detail.html?id=59013

根據射手網的簡體中文字幕校對出來的。



===============================================================

2007-05-18新增:

《黑店狂想曲》(Delicatessen, 1991) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=59226

根據射手網的港式中文字幕校對出來的。



===============================================================

2007-05-23新增:

《驚異狂想曲》(La Cite des Enfants Perdus, 1995) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=59539

根據射手網港式中文字幕、台版DVD中文字幕和英文字幕相互校對出來的。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 PromLin 的頭像
    PromLin

    PromLin的非主流部落

    PromLin 發表在 痞客邦 留言(41) 人氣()