貨真價實的搏命飛車特技......



昆丁塔倫提諾(Quentin Tarantino)和勞勃羅里葛茲(Robert Rodriguez)這兩位鬼才導演,在今年四月初推出兩片合一的諧仿B級剝削電影《瘋人鋸院》(Grindhouse),雖然首映的票房非常悽慘,但卻受到觀眾的高度肯定,成為今年最特殊、可看性最高的奇片之一。可惜目前似乎還沒有計劃要發行兩片合一的院線版DVD,而是兩部片子分別發行加長特別版,預定今年九月中旬先發行昆丁塔倫提諾導演的《保證不死》(Death Proof),十月中旬則再發行勞勃羅里葛茲導演的《恐怖星球》(Planet Terror)。

昆丁塔倫提諾導演的《保證不死》,曾經以加長版參加今年坎城影展的正式競賽項目,在坎城的特映會中搏得全場觀眾的驚笑尖叫和鼓掌喝采,可惜卻無法獲得那些老古板評審委員們的青睞。這個加長版比院線版多了將近24分鐘,增加的內容包括有當初故意剪掉、讓人熱血沸騰的「貼腿舞」(Lap Dance),第二組女孩子在超市購物閒逛,以及「特技演員麥克」(Stuntman Mike)尾隨跟蹤兩組女孩子的零星片段,另外也增加了許多生動有趣的對話。這些增加內容讓影片的結構變得更加完整,觀眾應該能夠更清楚瞭解情節的來龍去脈。

昆丁塔倫提諾向來喜歡拍攝類型電影,卻又刻意去顛覆類型電影的公式和規則。此片基本上是一部描寫變態殺人狂的「砍殺電影」(Slasher Film),但是並不會注重在營造恐怖驚悚的氣氛,反而是從頭到尾幾乎都維持著嬉鬧調笑的歡樂基調。片中殺人狂所使用的凶器不是一般「砍殺電影」常見的刀刃、斧頭或是電鋸之類的,而是開著重達兩噸、經過加固防護的大馬力肌肉車,以兩百哩的高速衝撞被害者所乘坐的車輛,被害者就像是慘遭鋼鐵巨獸咀嚼後吐出來一樣肢離破碎。



此片也可以說是一部向1970年代飛車電影致敬的電影,那個時代的飛車電影所依賴的不是電腦合成影像,而是憑藉著一群藝高膽大的特技演員,用血肉之軀駕駛真正的車輛互相追撞,他們的奮勇賣命才能造就出許許多多精彩刺激的飛車動作場面。片中提到的著名飛車電影包括有《消失點》(Vanishing Point, 1971)、《衝刺大黎明》(Dirty Mary Crazy Larry, 1974)、《驚天動地60秒》(Gone in 60 Seconds, 1974)和《硬小子》(White Line Fever, 1975)等等。昆丁塔倫提諾還藉由片中演員語帶調侃地說道,《驚天動地60秒》是指1974年的正宗原版,而不是安潔莉娜裘莉(Angelina Jolie)後來重拍的那部爛片,讓我聽了真是覺得心有戚戚焉。

片中最推崇備至的飛車電影是1971年的《消失點》,該片的男主角柯瓦斯基(Kowalski)是一位汽車遞送員,他開著一輛「1970年道奇挑戰者」(1970 Dodge Challenger),跟人家打賭可以在15個小時之內,從科羅拉多州的丹佛市趕到加州的舊金山市,於是沿途上跟公路警察展開了極盡瘋狂的飛車追逐戰。該片中所使用到的「1970年道奇挑戰者」大馬力肌肉車,在後來就成為一種非常經典的車款。第二組女孩子中的佐伊(Zoe)和金(Kim)都是瘋狂的汽車迷,她們聲稱《消失點》是美國有史以來最棒的電影之一,甚至還費盡心思去找到一輛「1970年道奇挑戰者」,來滿足一下極速飆車的奔騰飛駛快感。

昆丁塔倫提諾非常喜愛情色大師魯斯梅耶(Russ Meyer)的名作《小野貓公路歷險記》(Faster, Pussycat! Kill! Kill!, 1965),他曾經公開表示過生平最大的心願之一,就是要跟該片的日裔女演員圖拉山塔娜(Tura Santana)一起合作拍片。該片敘述三個身材健美(胸脯都大得像木蘭飛彈)的「熱舞女郎」(Go-Go Dancers),喜歡開著快車跟男人鬥狠鬥勇,而且也是兇殘淫蕩的搶劫殺人犯。昆丁塔倫提諾導演的這部片子中,多多少少都具有向《小野貓公路歷險記》仿效致敬的成份,諸如那些滿嘴髒話、行為粗野的豪放健美女郎,敢開著快車跟男人在公路上一較高下,打起架來那股狠勁又遠比男人還要兇暴殘忍,讓人看得真是又愛又怕啊!



(此段會洩露重要關鍵劇情,閱讀之前請先斟酌) 這部片子的情節架構讓我聯想到希區考克(Alfred Hitchcock)的經典恐怖片《驚魂記》(Psycho, 1960),都是以一場驚心動魄的血腥謀殺,來將整部影片割裂成兩個分開的不同段落。希區考克在當年做出了一個電影史上前所未有的創舉,在電影進行到一半的時候,女主角就突然在浴室中被兇手用亂刀刺死,把觀眾嚇得目瞪口呆、不知所措,不曉得後半段的劇情該怎麼繼續說下去。昆丁塔倫提諾這次不僅是延用希區考克的技倆,而且手段更加兇殘,在電影中段即以一場突如其來的高速飛車對撞,將整組女主角通通一起殘忍地全部殺害。跟希區考克的《驚魂記》一樣,昆丁塔倫提諾是以相同的變態殺人狂來連結前後兩個不同的段落,當後半段的第二組女孩子出現,兇手又重施故技尾隨跟蹤著她們的時候,觀眾不禁就會對她們未來的處境感到擔憂了。

全片最引人入勝的應該是中間那段高速飛車對撞,還有後半段長達二十分鐘的公路飛車大決鬥。中間那段慘絕人寰的高速飛車對撞,剎那間血肉橫飛的驚心動魄場面,絕對會讓觀眾的情緒迅速提升到最高點。後半段的公路飛車瘋狂追逐戰,可能是近十年來難得一見最精彩的飛車場面,昆丁塔倫提諾回歸到1970年代飛車電影的優良傳統,不依賴華而不實的電腦合成特效,而是秉持著「真正的汽車,真正的特技」(real car, real stunt)的原則。尤其是女特技演員佐伊貝爾(Zoe Bell)在兩車追逐互撞過程中,一直徒手攀附在車蓋上,不用替身,不用特效,絕對是貨真價實的搏命演出,她的身手和膽量都讓人欽佩不已。佐伊貝爾是紐西蘭籍的著名女特技演員,曾經在《追殺比爾》(Kill Bill)中擔任過鄔瑪舒曼(Uma Thurman)的替身,這次她在大銀幕上扮演她自己本人,為這群英勇的幕後無名英雄大大地爭了一口氣。

(Zoe Bell and Quentin Tarantino)


有些觀眾認為此片的缺點是對話太多太長,而且說的大多是一些不著邊際的廢話。雖然我也覺得片中的對話確實是有點過多,但是如果大家能夠靜下心來仔細去聽,就會發現那些對話其實都相當生動有趣。昆丁塔倫提諾雖然是一個大男人,但是我覺得他非常懂得如何編寫女孩子之間那種很生活化的親蜜絮語。一群女孩子在一起嘰嘰喳喳談論的,當然不可能會是什麼國家大事或是人生哲理,而是會談到一些衣著服飾、男女關係或是性愛緋聞之類無關痛癢的話題。我非常喜愛第二組女孩子之間的幾段對話,例如她們在車上高聲談論個人的羅曼史,還有在快餐店內七嘴八舌地聊著拍片趣聞和電影典故。這段長達七分鐘一鏡到底的快餐店閒聊,鏡頭圍繞著桌邊的四位女孩子一直旋轉,實在非常考驗演員的臨場反應和導演的場面調度功力,讓人聯想到《霸道橫行》(Reservoir Dogs)片頭那段精彩的早餐會談。

最後我想來談一下此片中所引用到的一些電影電視典故,除了前面提到的幾部1970年代飛車電影之外,寇特羅素(Kurt Russell)所飾演的「特技演員麥克」在酒吧中還談到一些老掉牙的電視劇。這些電視劇包括有《高地叢林》(The High Chaparral)、《維吉尼亞人》(The Virginian)、《維加斯》(Vega$)和《加維蘭》(Gavilan)等等。就像他所說的,現在的年輕人應該都沒聽過這些電視劇和其中的演員了。另外還有些是昆丁塔倫提諾引用自己電影的自創典故,例如那個「大卡胡納漢堡」(Big Kahuna Burger)廣告牌,就是出自《黑色追緝令》(Pulp Fiction)中,山謬傑克遜(Samuel Jackson)大快朵頤的那種漢堡。第二組女孩子去買的「紅蘋果香煙」(Red Apple),則是鄔瑪舒曼在《黑色追緝令》中抽過的香煙,這些都是昆丁塔倫提諾自創的品牌。還有那個逛超市的黑妞艾柏娜西(Abernathy),她的手機鈴聲就是《追殺比爾》中黛瑞漢娜(Daryl Hannah)的口哨聲,由伯納赫曼(Bernard Herrmann)所作曲的「Twisted Nerve」。最後的最後再來八卦一下,片中提到的那位導演, 最近六年沒有女朋友,跟黛瑞漢娜的替身上床的,該不會就是昆丁塔倫提諾在說他自己吧?

《保證不死》(Death Proof) (114分鐘加長版) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=66991

本站相關文章:
觀影隨筆:今年最酷最屌的諧仿B級片《瘋人鋸院》(Grindhouse)
電影雜談:SXSW Grindhouse 預告片競賽 (限制級,超暴力血腥)

===============================================================

《保證不死》(Death Proof) 加長版畫面擷圖......
(註:影片中的「刮痕」是用特效故意增加上去的)

















 

創作者介紹

PromLin的非主流部落 (Pixnet新站)

PromLin 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(66) 人氣()


留言列表 (66)

發表留言
  • 秋風之刀
  • 先搶個頭香 期待P兄大作~<br />
    這片太多好笑的地方 尤其是寇特羅素喝酒療傷那搶戲XD
  • 半瓶醋
  • 問一下~那原先的那三段預告片可有收錄在DVD裡頭?<br />
    我把其中預告片放給我的幾位女同事看<br />
    結果他看完萬聖節那一段之後紛紛放聲大哭<br />
    直說那是他最恐怖的觀影經驗<br />
    猜猜看是哪一段對他們來說最恐怖呢?
  • PromLin
  • To 秋風之刀:<br />
    <br />
    我最近比較忙, 只能先寫兩段開場白, 其他部份可能要周六以後才會有空續完.<br />
    <br />
    To 半瓶醋:<br />
    <br />
    "Death Proof"的一區DVD在9/18才發行, 港版DVD可能是9月底,<br />
    所以應該還沒有人拿到正式發行的加長特別版DVD.<br />
    根據Amazon的資訊, 好像並沒有收錄那些偽預告片.<br />
    <br />
    "感恩節"(不是"萬聖節"喔)預告片中對女孩子來說最恐怖的段落?<br />
    我猜可能是情侶擁抱後, 男生只剩下一顆頭那段吧?
  • 秋風之刀
  • To 半瓶醋:<br />
    我可以猜嗎?我懷疑是啦啦隊女孩下體卡到陰那場戲XD
  • RogerW
  • 這種好電影台灣不上其實不稀奇,因為外國片商硬是要一片兩賣也確實令人吃不消,看完了加長版後,總算是讓我或多或少感覺到了QT<br />
    的誠意,至少有補貼腿舞啊,不曉得等Planet Terror出來的時候,PromLin還要不要幫忙校對字幕,有時射手的字幕快是快,但是翻<br />
    錯和疏忽的地方也不少,不過這些都是值得肯定啦,畢竟翻譯是良心事業啊,謝謝PromLin提供的字幕啊!!
  • yuci
  • 我很急著要這部電影?但我該如何取得呢??
  • PromLin
  • To RogerW:<br />
    <br />
    我也在等"Planet Terror", 可能要到十月中旬以後吧? 就看會不會提前流出.<br />
    如果我有時間的話, 或許會校對一下字幕, <br />
    這部片子的對話就比較少, 也比較簡單.<br />
    (其實我也很懶惰, 看有沒有人肯自願校對, 我坐享其成就好了)<br />
    <br />
    To yuci:<br />
    <br />
    有三種途徑可以取得....<br />
    <br />
    1. 一區DVD, 9/18發行.<br />
    http://www.amazon.com/Grindhouse-Presents-Death-Proof-<br />
    Extended/dp/B000R7HY0K/ref=pd_bbs_sr_1/103-7223687-2878201?<br />
    ie=UTF8&s=dvd&qid=1190257347&sr=1-1<br />
    <br />
    2. 港版DVD, 9/28發行<br />
    http://www.buyoyo.com/cgi-bin/ncommerce3/ProductDisplay?<br />
    style=1&prrfnbr=10203803&prmenbr=152&CGRY_NUM=251&LANGUAGE=2&cur<br />
    r=USD<br />
    <br />
    3. p2p<br />
    http://www.meganova.org/details/826665.html
  • pan90345
  • 不會出三區的嗎(台版)?<br />
    <br />
    不知道版大對於Vister Q (日本)的看法是什麼?<br />
    <br />
    其一陣子朋友抓來一起看,覺得蠻考驗耐性的!<br />
    <br />
  • 半瓶醋
  • To 秋風之刀 PromLin<br />
    女生最恐怖的觀影經驗當然是自己的器官遭到異物的入侵囉~<br />
    寇特羅素最後叫得像個娘們一樣,製造不少喜劇效果<br />
    真是犧牲啊<br />
    那個在車蓋上的女生是真的替身演員唷<br />
    我之前在hbo看過他演的紀錄片Double Dare <br />
    主要是在介紹替身演員的故事<br />
    他的名字真的叫座左伊,原本是紐西蘭影集公主戰士的替身<br />
    公主戰士結束後~他到好萊塢發展,成了追殺比爾當中烏瑪舒曼的替身<br />
    還滿喜歡這個女的~很陽光<br />
  • PromLin
  • To pan90345:<br />
    <br />
    台版發行的機會可能是微乎其微.<br />
    今年上半年, 我覺得最棒的"Hot Fuzz"和"Grindhouse",<br />
    台灣都不會上演和發行DVD, 真是讓我無言以對啊!<br />
    <br />
    三池崇史的"Visitor Q", 我還沒看過.<br />
    他的作品很多都還沒有機會看到.<br />
    <br />
    To 半瓶醋:<br />
    <br />
    女生覺得最恐怖的竟然是"啦啦隊女孩下體插到"那段喔!<br />
    我覺得那段不會恐怖啊, 而且非常爆笑!!!<br />
    如果你看過戲院側錄版, 就可以聽到觀眾驚呼和狂笑的聲音.
  • 秋風之刀
  • 還真的被我猜對了,當初看那段預告就屬那幕最讓人印象深刻!<br />
    可惜是偽預告片,說真的;我還蠻期待被拍成電影的XD
  • RogerW
  • 說真的,就我看過Visitor Q的經驗,實在是不覺得怎樣,雖說畫面大膽且題材驚人,但總覺得三池崇史有點過火了,反倒是整個作品<br />
    的主軸線和主要劇情沒有那麼明顯,中產家庭的黑面面或是崩壞,就算是不是用那麼大膽的畫面,還是可以說出很多很精采的東西,這<br />
    部電影就跟三池的以藏一樣,有點是為了題材的爭議性和畫面的血腥度而拍的,畢竟讓他聲名遠播的兩部作品"切膚之愛"和"殺手阿<br />
    一"都是脫離不了這個主軸。這是我個人一點點小小的看法。<br />
    <br />
    PS:三池是個好片跟爛片一樣多的導演,有機會接連看兩部"殺手阿一"和"妖怪大戰爭",你就會知道我的意思了!!
  • pan90345
  • 喔,樓上說的很不錯,有機會我在去把其他作品找出來看看!
  • 蹄子
  • 米國在60尾到70年代有一段Muscle Car黃金歲月,但這些車只<br />
    是喝油暴走,可靠性也不佳,石油漲價後就被逐出市場了.也代表<br />
    了美國車閉門造車,缺乏競爭的那一代.
  • 蹄子
  • 片中新人類不了解Kurt Russell的"輝徨歷史"....其實美國<br />
    有許多頻道專撥老電影老影集的....權利金都蠻低的,不知台灣<br />
    有無人敢玩. <br />
    偶還常看,比一些新的爛節目好多了.
  • PromLin
  • To 秋風之刀:<br />
    <br />
    那些偽預告片, 聽說有計劃要真的拍成電影, 就拭目以待吧.<br />
    <br />
    To RogerW & pan90345:<br />
    <br />
    三池崇史很多產, 但是品質良莠不齊, 聽說有許多片子都是礙於人情才拍的.<br />
    看誰能列出一份清單, 標示哪幾部是可看的, 哪幾部是不必看的.<br />
    不過, 他今年那部新片"壽喜燒西部片"倒是很吸引人.<br />
    <br />
    To 蹄子:<br />
    <br />
    寇特羅素提到的那幾部電視影集, 除了"Vegas"之外, 其他的我都沒聽說過.<br />
  • 如夢似幻
  • 殺手阿一真的要看漫畫<br />
    漫畫中那種黑暗到冰冷的哀,電影演的都不及萬分之一<br />
    三池只表現出「血腥」這個膚淺的表面<br />
    卻沒把原著中為什麼要血腥的原素交待好<br />
    跟AZUMI(百人斬少女)一樣令人婉惜<br />
    明明這些原著都超棒的說
  • PromLin
  • 這篇文章可能是寫得太爛了, 所以寫完後接連三天都沒有回應,<br />
    貼在兩個影片討論區, 也都沒有任何人回應.<br />
    我已經喪失寫文章的勇氣, 以後還是專心校對字幕就好了.<br />
    <br />
    文章中原先有一個錯誤, 都沒人發現到(或是根本沒有人認真讀過,哈哈哈),<br />
    我已經悄悄修正過了.<br />
    <br />
    原先我將"Faster, Pussycat! Kill! Kill!"的三個浪女寫成"脫衣舞女郎",<br />
    其實她們是"Go-Go Dancers"才對.<br />
    "Go-Go Dancers"是穿清涼服裝在舞台上跳熱舞, 不同於脫衣舞女郎,<br />
    有點像是現在的鋼管舞女郎.<br />
    <br />
    看電影要溫故才能知新,<br />
    我已經找到"Vanishing Point"和"Faster, Pussycat! Kill! Kill!"的影片,<br />
    目前正在搞這兩部片子的中文字幕.
  • UC
  • 請問這片正常片長是多長阿<br />
    <br />
    是113分鐘嗎
  • PromLin
  • To UC:<br />
    <br />
    院線版片長是90分鐘, <br />
    加長版則是113分鐘多, 算是114分鐘吧.<br />
    目前DVD只發行加長特別版而已.
  • RogerW
  • 那個Planet Terror的英文字幕版本已經出來了,我有上傳到射手網,如果PromLin兄有興趣校對字幕的<br />
    話,可以到下面這個網址下載 http://shooter.cn/sub/detail.html?id=68038&film 然後就希望<br />
    PromLin願意幫忙翻譯字幕了,不過這個檔案是VobSub的,這可能是比較不方便的地方。
  • PromLin
  • To RogerW:<br />
    <br />
    "Planet Terror"竟然也提前上架了, 先派兵遣將抓回家再說.<br />
    我手頭上目前還有幾個字幕檔還沒結案,<br />
    反正大陸地區一定會有人搶著翻譯,<br />
    我先等他們翻譯出來, 再來校對, 會比較省力.
  • RogerW
  • 剛剛跑了一次影片,發覺它的片頭還是打Grindhouse,而且還是有刪節片段,影片總長是95分鐘左右,還<br />
    包含了本來就有的"Machete"這支徦預告片,以及後面跑的片尾名單,幾乎和我之前看過的兩片連映版本沒<br />
    有什麼差別,該不會說是加長版,結果還是戲院版吧?有看過這個版本的人就說看看倒底那邊有差別吧。
  • RogerW
  • 抱歉打錯,那個總片長應該是105分鐘,剛剛沒有注意在看,那應該還是有不同的地方吧,<br />
    就等PromLin兄有校對完字幕之後,再來仔細看好了。只是有刪節片段,讓我還是以為這<br />
    個是戲院原汁原味版的。
  • PromLin
  • To RogerW:<br />
    <br />
    "Planet Terror"加長版, 我昨晚已經到手了,<br />
    院線版片長91分鐘(包含"Machete"在內), 加長版則是105分鐘,<br />
    到底增加了哪些東西, 可能要詳細看一遍才會知道.<br />
    中間那段很長的"Missing Reel", 我原先以為會補回去, 結果還是沒有.<br />
    射手網中文字幕昨天也出來了, 人家是整個團隊分工合作在翻譯, 速度很快.
  • 秋風之刀
  • P兄請問一下<br />
    我剛抓完(Death Proof)加長版,第2組女孩到超商加長部分有一段是黑白<br />
    畫面,不知是正常的嗎?
  • PromLin
  • To 秋風之刀:<br />
    <br />
    中間那段黑白是正常的, "追殺比爾"也有一些黑白片段.<br />
    這次昆丁故意把彩色和黑白的切換技術弄得很拙劣,<br />
    竟然在同一個畫面就將色彩突然切換過去.
  • 秋風之刀
  • 我看的時候覺得這畫面轉的無關癢痛,不像追殺比爾的特殊處理,才有此疑惑,感謝P兄告知.^_^.<br />
    這片開頭一雙美腿映入眼簾,隨著室內的佈景風格相互共映[流口水樣]<br />
    當我認為昆丁是否轉性時,美腿的下場就攤在路邊無人問津XDDD這片還真符合昆丁的惡搞風格~<br />
    話說電影中介紹的《消失點》我到是真想找來膜拜一觀~
  • PromLin
  • 許多人都提到昆丁對"Barefoot"(裸足)的迷戀, 在此片中可以說是達到極致,<br />
    前半段那三個女孩子穿著夾腳拖鞋或是裸足到處遊蕩, 昆丁和觀眾應該都會大飽眼福.<br />
    <br />
    "消失點"(Vanishing Point)不只是部公路飛車電影,<br />
    也是描寫當時美國風土人情和嬉皮次文化的人文電影,<br />
    可以跟"逍遙騎士"(Easy Rider)等量齊觀,<br />
    不是"玩命關頭"(The Fast and the Furious)那種淺薄的飛車電影能夠比擬的.<br />
  • PromLin
  • 我高中以前還有在看電視影集, 高中後就很少看了,<br />
    所以這些"打擊魔鬼"(金毛虎和玉面虎)、"虎膽妙算"(Mission Impossible)、<br />
    "檀島警騎"、"警網雙雄"、"復仇者"、"星際爭霸戰"(第一代Star Trek)....<br />
    之類的老影集比較吸引我.<br />
    <br />
    至於現在年輕人在說的什麼"馬蓋先"和"大榔頭",<br />
    我就完全沒有看過.
  • 蹄子
  • 與同時代的這個喜劇<br />
    http://www.youtube.com/watch?<br />
    v=FR63nSVTN1o&mode=related&search=<br />
    不同的是,<br />
    "大榔頭"這人超過正常人的荒謬,像Naked Gun(我的子彈會轉彎?)<br />
  • 蹄子
  • " 成了賣藥的?? <br />
    http://www.youtube.com/watch?<br />
    v=kWp7FqXl8vU&mode=related&search=The%20Man%20From%<br />
    20Uncle%20opening%20titles%20cult%20tv "<br />
    <br />
    The Man From UNCLE每一集的title 都是"xxxxx Affair" <br />
    這一集是"The Getting Old Sucks Affair" : 人老了真爛
  • Jonathan
  • 在Grindhouse兩部片中<br />
    我深深覺得Death Proof遠遠勝出<br />
    尤其如果你是昆丁迷的話<br />
    這部片簡直就是昆氏電影語言的絕佳示範<br />
    從主角們的絮絮叨叨 到暴力特技場面的安排與執行<br />
    重點還在於昆丁對於整部電影節奏的控制<br />
    甚至是對於觀眾預期心理的掌控操弄都恰如其分<br />
    <br />
    <br />
    我承認看到前半段的結束時頗為生氣昆丁如此的大男人傾向<br />
    後半段主角們冗長的對話也幾乎讓我失去耐性<br />
    但是這些負面情緒在最後高潮整個被扭轉<br />
    顯然之前的安排就是為了加強最後高潮的效果<br />
    因此我被昆丁操弄得很樂 很爽<br />
  • PromLin
  • "Death Proof"和"Planet Terror"好像都各有擁護者.<br />
    我覺得似乎是, 男性觀眾會比較偏愛"Planet Terror", <br />
    女性觀眾則會比較偏愛"Death Proof", 不過我沒辦法提出正確的統計數據來證實.<br />
    <br />
    "Planet Terror"比較符合剝削電影的精神, <br />
    Robert Rodriguez以前的片子就很有剝削電影的味道, 這次他是玩得更瘋、更熱血.<br />
    <br />
    "Death Proof"則是打著剝削電影的旗號, 但卻在玩昆丁他自己的東西,<br />
    玩弄形式, 玩弄典故, 玩弄對話, 甚至玩弄觀眾的預期心理.
  • 蹄子
  • 剛才看了他的Reservoir Dogs, 片中一直在講F words...
  • CLIFF
  • 這片文章寫得爛??<br />
    爛是不爛到是向外電訪稿翻譯的<br />
    介紹居多評論少<br />
    對話中的生動有趣我還真無法理解<br />
    到是希望您提些例子<br />
    玩弄起cult元素並不會讓我認為他是向過往電影致敬<br />
    另外提及驚魂記實在也讓我覺得比較得太牽強<br />
  • PromLin
  • To CLIFF:<br />
    <br />
    這篇文章只有參考過維基百科和IMDB的部份資料,<br />
    可以說全部都是自己構思寫出來的, 而不是從外電訪稿翻譯過來的,<br />
    相信你在國內外一定都找不到雷同的文章.<br />
    <br />
    至於介紹居多評論少,<br />
    我從來都不想當一個評論者, 只是試著去剖析這部片子的結構和引用典故.<br />
    我的文章從來都沒有標上"影評"這種字眼, 只是很淺薄的觀影雜感而已.<br />
    我認為重要的是, 觀眾能夠從影片中看到什麼和感受到什麼, <br />
    而不是去評論一部片子的好壞.<br />
    電影本來就沒有好壞之分, 觀眾的口味不同, 喜惡的程度就會不同.<br />
    <br />
    此片的對話大多是Girlie Talk,<br />
    跟昆丁以前"Reservoir Dogs"和"Pulp Fiction"的Men's Talk不同,<br />
    如果你不喜歡聽這種Girlie Talk, 可能就不會覺得此片的對話生動有趣.<br />
    要舉例的話, 那就會成為一篇形同流水帳的文章.<br />
    <br />
    至於提及"驚魂記", 如果你有比較過這兩部片子的結構,<br />
    就會發現到兩者之間的相似之處.<br />
  • 蹄子
  • 我寧可看英文字幕.由於幽默有時是無法翻譯的,英文笑得半死的東<br />
    西, 中文無法翻譯的狀況太多了. 以"阿甘正傳"而言, 他的口音<br />
    與"他選擇用的字"去敘述事件正是笑點, 要怎麼翻譯呢?
  • CLIFF
  • 首先,我想致歉<br />
    我並非影射您文章非原創,我只是以外電訪稿來形容<br />
    畢竟網路上可查閱得知的訪稿多為介紹<br />
    <br />
    其次,我並非偏好Men's Talk或Girlie Talk<br />
    而我所謂舉例無非是希望您能提出依些您所謂的觀感<br />
    正如我說到以驚魂記相較不妥,自然也是希望您能提出依些特殊看法<br />
    畢竟影史上相同手法者並非少數<br />
    而Death Proof也沒預設單一的受害主體<br />
    所以自然而然感到不妥<br />
    <br />
    感謝您的回覆^_^<br />
    <br />
  • PromLin
  • To 蹄子:<br />
    <br />
    當然最好是用英文字幕來看片, 翻譯再怎麼努力, 也無法完全翻出百分之百的原意.<br />
    不過, 台灣大部份觀眾還是要依賴中文字幕, <br />
    我的英文閱讀能力就沒那麼快, 可能還會遇到不少生字, 用英文字幕看片簡直是在受罪.<br />
    <br />
    我很佩服老美看片都不用看字幕,<br />
    美國那麼多地區口音腔調, 白人和黑人, 南方人和北方人, 說話口音都有極大差異,<br />
    我不相信老美不看字幕, 就能夠完全聽明白所有對白.<br />
    我前幾年看陳凱歌導演的"黃土地", 因為DVD沒有字幕, 我就有一半的對白都聽不太懂.<br />
    <br />
    To CLIFF:<br />
    <br />
    對話是否生動有趣, 這純粹是各人感受的問題,<br />
    如果你不覺得生動有趣, 我就是舉例說明再多, 終究也是無法說服你,<br />
    所以我就不想浪費時間寫了.<br />
    <br />
    關於此片與"驚魂記"的劇情結構比較, 我想我在第七段都已經寫得很清楚了,<br />
    如果你不認同, 覺得很牽強, 那我也沒有辦法了.<br />
    反正這是我個人的觀感而已, 可能昆丁本人也沒有這種意圖.
  • 蹄子
  • 翻譯的問題正是許多Sitcom喜劇無法在台受歡迎的原因. 三人行例<br />
    外.<br />
    如果看英文版的復仇者, 就知道編劇英文底子好, 非常有趣(冷面笑<br />
    匠)的對話. 當年因在美收視不佳而下檔(美國出錢投資的高成本英製<br />
    影集). 那個打贏的現場節目沒人記得了, 復仇者還常重播.<br />
    相同命運的諜海雙雄<br />
    http://www.youtube.com/watch?<br />
    v=bgLEdvRKAYI&mode=related&search=<br />
    在世界受好評, 唯獨米國人不買帳
  • 蹄子
  • 有部被衛道人士評為"低級趣味"的 Married With Children(已婚<br />
    有小孩), <br />
    http://www.imdb.com/title/tt0092400/<br />
    不知台灣有無播過, "沒水準"的一家人都是賤嘴天天互損, <br />
    到現在還在重播
  • CLIFF
  • 看來您誤會了<br />
    觀感人皆有之自然不同<br />
    IMDB Buttom 100裡搞不好也會有人覺的有好片<br />
    而我並無與您爭辯好壞的興趣<br />
    我也更不想說服您或被您說服而只是討論或閒聊<br />
    如讓您心生不滿很抱歉...謝謝您得友善回覆
  • 蹄子
  • http://udn.com/NEWS/ENTERTAINMENT/ENT4/4153737.shtml <br />
    Upaper昨天獨家報導潔西卡辛普森(Jessica Simpson)主演的票房<br />
    強檔新片「Blonde Ambition」,在德州8家戲院從上周五播映到周<br />
    日共3天,總共150人買票進場,平均每廳每天只有6名觀眾。 <br />
    <br />
    可惜,潔西卡辛普森並未因此榮登影史票房最差的爐主寶座。全美片商<br />
    公會傳真給Upaper的資料顯示,去年有一部叫做「Zyzzx Road」的<br />
    電影,女主角是周末剛結婚的凱薩琳海格(Katherine Heigl),當<br />
    時只有在達拉斯的單廳上映,周末票房累計為30美元(台幣975元),<br />
    其中20美元(台幣650元)來自周五首映夜。 <br />
    <br />
    可憐的潔西卡,連角逐影史票房最差的爐主都失利哪! <br />
    ---------------------------------------------------- <br />
    有部台片" 閃亮的日子 "上映一天下片.
  • 蹄子
  • 不知有無人注意到 Death Proof 的配音還是70年代的水準, 雖比國<br />
    語片強, 但還是有稍稍不對嘴的情形, 而且聲音沒有" 縱深 ", 與背<br />
    景聲音也有差距, 這都是70年代的典型.
  • 蹄子
  • 可能是"仿70配音"反而增加成本, 只有在開始"三女車中對話"時採<br />
    用.
  • icarus0304
  • P兄抱怨此篇回應稀少,我看也回了有五十幾篇了啊~~~<br />
    而且回應的好像都是相當有內容的啊!!<br />
    <br />
    這片國內沒發行,我也是剛剛才拿到手,才看完Death Proof而已<br />
    P兄沒提到我倒也沒想到,確實本片結構和驚魂記挺相似的<br />
    雖然一般殺人狂電影本來受害者就不只一個,當然也不會只動手一次<br />
    但這和驚魂記與本片的處理方法是不一樣的<br />
    一般殺人狂電影不會針對某個受害者作特別描寫,如果有特別描寫的話<br />
    那該受害者就是主角,也是導演要觀眾代入的角色<br />
    她/他若不是不會死,就是撐到最後才變成兇手的祭品<br />
    驚魂記和本片則是一開始就有針對某個受害者作描寫,讓觀眾代入角色<br />
    所以到中段突然遭毒手時,觀眾的情緒是感到斷裂的,意外的<br />
    這種手法不能和一般殺人狂電影的複數受害者的死法相提並論的<br />
    <br />
    趕緊再來去看恐怖星球了~~~^^
  • PromLin
  • 我看過一些國外觀眾和影評人對"Death Proof"的評論,<br />
    不少人都提到"Vanishing Point"和"Faster, Pussycat! Kill! Kill!",<br />
    但好像沒有人提到"驚魂記", 算是我自己突發奇想聯想到它們之間的相似之處.<br />
    <br />
    國內影評人周星星正在翻譯昆丁塔倫提諾接受"電影筆記"雜誌的一篇專訪....<br />
    http://blog.yam.com/jostar2/category/1373957<br />
    從去年到現在還沒翻譯完成, <br />
    在這篇專訪中, 昆丁談到許多他創作"Death Proof"的理念, 相當值得一讀.<br />
    "電影筆記"雜誌對"Death Proof"青眼有加, 將此片選為2007年十大佳片的第二名.<br />
    <br />
  • e84768131
  • 昆丁塔倫提諾真的很棒!!看完此片我也很喜歡.....
  • Quincy
  • P大您好!!
    小弟從這裡看了大大推荐的不少好電影,真是太感謝了
    小弟尤其喜歡昆丁系列的,也在此感謝大大的字幕.只有看你的字幕才看的懂電影...^^
    另外請問大大Faster ! pussycat! kill kill的字幕完成了嗎?
    小弟我好期待!!!
  • 《Faster, Pussycat! Kill! Kill!》目前找到的英文字幕,字句都不太完整,所以我就沒有動手翻譯。
    網友送給我一張大陸版DVD,裡面的中文字幕可能是聽譯出來的,看起來也是有點不知所云。

    PromLin 於 2008/10/30 12:36 回覆

  • 蹄子
  • 昆丁塔倫提諾片中的女人,在他的執導下都變得蠻有特色...例如布麗姬芳達,偶本以為她是花瓶類女星, 但在黑色終結令(Jackie Brown)中表現讓人刮目相看 - 又是slut又是bitch.
    slut 與 bitch中文常都翻為賤人. 其實bitch是指潑辣,對待你很壞的女人.
    slut 與 bitch有何不同呢?英文的詮釋如下 :
    slut : 她讓鎮上每個男人都睡過她.
    bitch: 她讓鎮上每個男人都睡過她 - 除了你以外.
  • 這個詮釋很有趣。
    一般來說,slut是很「淫蕩」的女人,bitch則是很「賤」的女人。
    說得白話一點,slut就是「很好上」的女人,
    bitch則是「沒有想像中那麼好上」的女人。

    PromLin 於 2008/11/14 19:13 回覆

  • 蹄子
  • 這樣講更恰當
    bitch: 她讓鎮上每個男人都睡她,但就是不給你睡.
  • 蹄子
  • Robert Rodriguez好像愛拍荒謬動作片,還有英雄不流淚Desperado(1995)與續集Once Upon A time in Mexico(2003). 他大概也愛M16系列突擊步槍;其實真正墨西哥用的是德國G3與G36衍生型步槍.
  • 《英雄不流淚》之前還有一部《殺手悲歌》(El Mariachi, 1992),
    合起來是一套三部曲。

    PromLin 於 2008/11/17 23:54 回覆

  • 蹄子
  • 附帶提一下, Vanishing Point, 1971年時譯為" 粉身碎骨 ".
  • 我知道有這個譯名,電影最後一幕就是"粉身碎骨"。

    PromLin 於 2008/11/18 12:42 回覆

  • 蹄子
  • 說到bitch,今年好萊塢最有名的 crazy bitch是西恩楊. 她這幾年酗酒成性,今年一月在美國DGS傑出導演獎頒獎時,酒醉在台下嗆聲,氣得領獎人說"妳來幫我講完致詞吧"就走人了.酒醉的西恩楊被保全人員架出會場.
    http://www.youtube.com/watch?v=cLxptzv0Yq0
    西恩楊在真人秀中酒醉與其他來賓嗆聲,成為笑柄.
    http://www.youtube.com/watch?v=4BoO2rlaEsw

    當年的2020年/銀翼殺手 : 哈理遜福特+西恩楊,加上希臘籍Vangelis的電影配樂,拍得挺唯美的...
    http://www.youtube.com/watch?v=C9KAqhbIZ7o
    玉女現在成為老酒鬼,不勝稀噓.
  • 我的印象之中,西恩楊好像大多演一些很潑辣的角色,
    早期《銀翼殺手》的清純反倒是很難得的。

    PromLin 於 2008/11/21 12:46 回覆

  • 蹄子
  • 不知是否有人注意到, 愛雲芬芝有在昆丁塔倫提諾製片的恐怖旅舍第二站 Hostel II 中演出 ? 那個人體素描老師.
  • 我知道愛雲芬芝有在《Hostel II》中客串演出,
    可惜台灣沒有計劃要上演。

    PromLin 於 2008/12/09 18:01 回覆

  • 蹄子
  • 如果是2,30年前,她應是演那個脫光給別人素描的麻豆. 現在只能演叫麻豆脫光的老師了.
  • 說的是。
    不過愛雲芬芝已經是製片公司的老闆,大概也不肯再脫衣下海囉。

    PromLin 於 2008/12/09 19:52 回覆

  • 蹄子
  • 本片中的Zoe Bell有部非主流(未在戲院上映)的死亡天使(Angel Of Death,2009)在CineMax播出
    9-3(五)07:30~08:45 ; 20:30~21:45
    9-4(六)12:00~13:15
    9-5(日)01:35~02:45
    一個冷酷的殺手,頭部受到重創後經常產生幻想,看到那些他曾殺死的人,她開始對自己曾經的僱主,進行復仇...
  • 蹄子
  • Angel Of Death的打鬥激烈,但影片風格怪異。
找更多相關文章與討論
【 X 關閉 】

【痞客邦】大學生網路社群使用習慣調查

親愛的讀者,痞客邦希望能了解大學生的網路社群使用習慣,
填問卷即可抽獨家好禮喔!
(注意:關閉此視窗將不再出現)