那些時刻將在時間洪流中消失,就像雨中的淚水......



昨天剛寫完《銀翼殺手》(Blade Runner, 1982)的心得,另外還有一些以前整理的資料,沒有寫到文章裡面,就暫時先收集在這裡。


一、「雨中之淚」(Tears in Rain) 詩篇

[Roy:] [洛伊:]
"I've seen things, you people wouldn't believe, hmmm.
「 我看過你們人類無法想像的事情,嗯。
... attack ships on fire off the shoulder of Orion.
...在獵戶星旁遭受攻擊而失火的船。
I've watched C Beams glitter in the dark near the Tannhauser Gate.
我看過海中電波在黑暗裡喋喋不休。
All those moments, will be lost in time like tears in rain..."
那些時刻將在時間洪流中消失,就像雨中的淚水...」
["... time to die ..."]
[「...死亡時刻到了...」]

註1:「Tannhauser Gate」是一個天文學名詞,4371 AD時Markus Tannhauser導出了一個理論公式來解釋太空時間的非連續性,所以被稱為「Tannhauser Gate」。

註2:中譯部份是從DVD中抄出來的,只做小部份修改,翻譯得並不是很完整正確,還是原文讀起來比較悲壯。


二、導演版剪掉的旁白

原來的《銀翼殺手》院線版,在魯格豪爾唸完「雨中之淚」詩篇後,還有一段哈里遜福特的旁白,可以說是點出了全片的主題。可惜在後來重剪的導演版中,這些旁白都被拿掉了。我一直認為,雖然導演版給予觀眾更多的想像空間,不過看起來會遠比院線版沉悶。

特別摘錄這段旁白如下,給沒有看過院線版的人參考......

"I don't know why he saved my life. Maybe in those last moments he loved life more than he ever had before. Not just his life, anybody's life, my life. All he'd wanted were the same answers the rest of us want. Where did I come from? Where am I going? How long have I got? "

「我不知道他為何救我,也許最後一刻他愛生命勝過一切--不僅是他的生命,也包括每個人的生命。他的問題與我們每個人的問題也都一樣,我是誰?我從哪裡來?我往哪裡去?我將會活多久?」 (中譯摘錄自焦雄屏的影評)

arrow
arrow
    全站熱搜

    PromLin 發表在 痞客邦 留言(30) 人氣()