<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[PromLin的非主流部落 (Pixnet新站):: 痞客邦 PIXNET ::]]></title>
    <link>http://promlin.pixnet.net/blog</link>
    <description><![CDATA[非主流不是不合時代潮流，而是不願隨波逐流。]]></description>
    <pubDate>Thu, 26 Nov 2009 07:52:51 +0000</pubDate>
    <managingEditor>PromLin@not-valid.com (PromLin)</managingEditor>
    <copyright>Copyright 2003-2009 PromLin,Pixnet Digital Media Coporation. All rights reserved.</copyright>
    <generator>PIXNET Media Digital Coporation</generator>
    <language>zh</language>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[觀影隨筆：委身於宿怨河川隨波逐流的修羅之花 --《修羅雪姬》系列]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/24623232</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/24623232</guid>
      <description><![CDATA[
走在生死之路上的女人，連眼淚都早已捨棄......今年六月份我陸續看了幾部「粉紅暴力片」(Pinky 
Violence)，當時我都將一些零星心得寫在「噗浪」(Plurk)裡面，不過噗浪的內容可能無法永久保存，而且事後也不容易搜尋和閱讀，因此我計劃將那些心得整理成幾篇比較完整的文章。首先我想要來談一下《修羅雪姬》(Lady 
Snowblood)系列，這個系列其實不算是正統的粉紅暴力片，或許要歸類到「武士刀劍片」(Chambara)才比較恰當，不過這個系列確實為往後的粉紅暴力片建立了重要的雛型，而且女主角梶芽衣子也是粉紅暴力片的代表人物之一，因此我姑且將其當成粉紅暴力片來看也未嘗不可。《修羅雪姬》(Lady Snowblood) 
(1973)此片的故事背景是日本明治維新時期，在明治天皇引進歐洲現代化思想之後，經過了二十多年的紛紛擾擾，曾經極度不安的人民已經逐漸接受西化的政策。然而社會上仍然有許多不公正的弊端還在持續著，腐敗的貪官污吏盡幹些圖利他們自己的勾當，地方上的奸商惡霸也還在做著欺壓善良百姓的惡行，而幾乎無法謀生的貧苦農民，他們的請求訴願卻得不到任何回應。就在此刻，神奈川縣出現了一位貌美如花又武功高強的女殺手，這位綽號為「修羅雪姬」的女殺手幫民眾鏟除了地方上的惡霸，儼然成為了貧苦農民一掃心中怨氣的微薄新希望。然而很少有人知道，在修羅雪姬看似溫柔和純潔的內心深處，卻燃燒著獵殺仇敵的狂怒慾望。修羅雪姬的身世非常悲慘不幸，她的父親和兄長在二十多年前的血稅暴亂之中被四名惡棍殺害，她的母親也遭受到惡棍的強暴凌虐，而母親生下她的目的就是希望她能為全家人復仇。因此她從小就接受道海法師的嚴格訓練，過著無歡無憂無愛無恨的非常人生活，她活著的唯一目標就只有復仇而已，永遠要在宿怨的河川之中隨波逐流。片中提到發生在明治六年的「血稅暴亂」，我用孤狗查了半天才曉得「血稅暴動」的意思和由來。「血稅」的意思就是「徵兵」，這個名詞最早是起源於羅馬帝國時代。明治三年，日本從歐洲考察兵制回來之後，提出了「血稅」的制度，農民不知情，還以為是要榨取農民的血液來繳稅，於是引起了暴動，這就稱為「血稅暴動」。這個事件也是標示著日本軍國主義的開端。 《修羅雪姬》的復仇故事真是讓人不寒而慄啊！人間竟然有這麼深邃的仇恨！竟然有如此哀怨變態的復仇計劃！修羅雪姬的仇恨宛如是挾天地間所有的怨氣凝聚而成的，不只是父母兄長被殺的私仇，更是平民遭受到軍國主義迫害的天怒人怨。最後那位惡棍塚本義四郎，顯然是象徵著軍國主義的幫兇。《修羅雪姬》不僅成為往後許多粉紅暴力片的重要雛型，而且也是當年昆汀塔倫提諾(Quentin 
Tarantino)拍攝《追殺比爾》(Kill Bill, 
2003)的重要參考範本。《追殺比爾》當然也模仿了許多港片和日片的橋段，不過其中抄襲《修羅雪姬》的部份應該算是最明顯的，例如劉玉玲所飾演的大姐頭御蓮，她的扮像和身世就是在模仿修羅雪姬，而御蓮死去時的歌曲也是直接使用《修羅雪姬》的主題曲。還有分章節和用動畫演繹劇情的敘事手法，全部也都是從《修羅雪姬》移植過來的。另外我還發現到，古龍的《邊城浪子》裡面傅紅雪的復仇故事，好像也是從《修羅雪姬》抄襲過來的？《修羅雪姬》是1973年發行，古龍的《邊城浪子》則是撰寫於1976年，而修羅雪姬和傅紅雪也都是為復仇而生，到處流浪在尋找殺害全家人的仇人。此片的導演藤田敏八好像也是大有來頭，他除了拍粉紅映畫和粉紅暴力片之外，也有不少藝術價值很高的作品。他有兩部作品被選入電影旬報的百年百大日片，一部是《八月溼潤的沙》，另一部是《赤提燈》。《修羅雪姬》預告片......




《修羅雪姬》主題曲「修羅之花」...... 




「修羅之花」唱片版...... 




「修羅之花」歌詞中譯：死去的那個早上，下起了憑弔的雪遠處的犬吠，木屐的足音我背負因果的重擔前行擁抱著黑暗，撐著一把蛇目雨傘走在生死之路上的女人，連眼淚都早已捨棄回眸一望，河川上旅途的燈火漸漸遠去凍僵的鶴一動也不動，雨和風好像在哭泣冰冷的水面，映著解開的髮不讓別人看見淚水，撐著一把蛇目雨傘走在怨恨之路上的女人，連心都早已捨棄義理與自尊，眼淚與美夢昨日與明日，都是與我無緣的詞句委身於怨恨的河川隨波逐流連女人的身分都早已捨棄《修羅雪姬續集：怨之戀歌》(Lady Snowblood 2: Love Song of Vengeance) 
(1974)明治三十八年，日本雖然在海外打贏了日俄戰爭，然而國內卻爆發通貨膨脹，民不聊生。修羅雪姬在完成復仇的宿命之後，頓時尚失了生活的目標，而在官兵不斷追捕之下，她甚至也失去了繼續活下去的勇氣。幸虧不久後她又找到了人生的新目標，她毅然參加了無政府主義者和貧窮勞工的陣營，跟軍國主義的走狗展開了一場血戰！無政府主義和社會主義雖然最後還是不敵軍國主義(不然歷史就要改寫了)，不過看到修羅雪姬砍殺軍國主義的走狗，還是讓人非常爽快的！續集的殺陣規模好像比較大，有好幾場修羅雪姬以一敵多的打鬥場面。 《修羅雪姬續集：怨之戀歌》預告片......





]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<div>
<p style="margin: 0pt;"><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">走在生死之路上的女人，連眼淚都早已捨棄......<br /><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sw4w3EvHyaI/AAAAAAAABxg/5lLU8QF7evw/Lady%20Snowblood_00.jpg" alt="" width="550" height="284" /><br /><br />今年六月份我陸續看了幾部「粉紅暴力片」(Pinky 
Violence)，當時我都將一些零星心得寫在「噗浪」(Plurk)裡面，不過噗浪的內容可能無法永久保存，而且事後也不容易搜尋和閱讀，因此我計劃將那些心得整理成幾篇比較完整的文章。<br /><br />首先我想要來談一下《修羅雪姬》(Lady 
Snowblood)系列，這個系列其實不算是正統的粉紅暴力片，或許要歸類到「武士刀劍片」(Chambara)才比較恰當，不過這個系列確實為往後的粉紅暴力片建立了重要的雛型，而且女主角梶芽衣子也是粉紅暴力片的代表人物之一，因此我姑且將其當成粉紅暴力片來看也未嘗不可。<br /><br /><br /><span style="font-size: 14pt;">《修羅雪姬》(Lady Snowblood) 
(1973)<br /></span><br />此片的故事背景是日本明治維新時期，在明治天皇引進歐洲現代化思想之後，經過了二十多年的紛紛擾擾，曾經極度不安的人民已經逐漸接受西化的政策。然而社會上仍然有許多不公正的弊端還在持續著，腐敗的貪官污吏盡幹些圖利他們自己的勾當，地方上的奸商惡霸也還在做著欺壓善良百姓的惡行，而幾乎無法謀生的貧苦農民，他們的請求訴願卻得不到任何回應。<br /><br />就在此刻，神奈川縣出現了一位貌美如花又武功高強的女殺手，這位綽號為「修羅雪姬」的女殺手幫民眾鏟除了地方上的惡霸，儼然成為了貧苦農民一掃心中怨氣的微薄新希望。然而很少有人知道，在修羅雪姬看似溫柔和純潔的內心深處，卻燃燒著獵殺仇敵的狂怒慾望。<br /><br />修羅雪姬的身世非常悲慘不幸，她的父親和兄長在二十多年前的血稅暴亂之中被四名惡棍殺害，她的母親也遭受到惡棍的強暴凌虐，而母親生下她的目的就是希望她能為全家人復仇。因此她從小就接受道海法師的嚴格訓練，過著無歡無憂無愛無恨的非常人生活，她活著的唯一目標就只有復仇而已，永遠要在宿怨的河川之中隨波逐流。<br /><br />片中提到發生在明治六年的「血稅暴亂」，我用孤狗查了半天才曉得「血稅暴動」的意思和由來。「血稅」的意思就是「徵兵」，這個名詞最早是起源於羅馬帝國時代。明治三年，日本從歐洲考察兵制回來之後，提出了「血稅」的制度，農民不知情，還以為是要榨取農民的血液來繳稅，於是引起了暴動，這就稱為「血稅暴動」。這個事件也是標示著日本軍國主義的開端。<br /><br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sw4w2iI_UnI/AAAAAAAABxY/WkvzC5LtG3w/Lady%20Snowblood_post.jpg" alt="" width="244" height="350" /> <img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sw4w2HhUkuI/AAAAAAAABxU/ibz1z6REXWY/Lady%20Snowblood_cover.jpg" alt="" width="249" height="350" /><br /><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sw4w2zhNJfI/AAAAAAAABxc/j3SWDabO8TA/Lady%20Snowblood_01.jpg" alt="" width="549" height="235" /><br /><br />《修羅雪姬》的復仇故事真是讓人不寒而慄啊！人間竟然有這麼深邃的仇恨！竟然有如此哀怨變態的復仇計劃！修羅雪姬的仇恨宛如是挾天地間所有的怨氣凝聚而成的，不只是父母兄長被殺的私仇，更是平民遭受到軍國主義迫害的天怒人怨。最後那位惡棍塚本義四郎，顯然是象徵著軍國主義的幫兇。<br /><br />《修羅雪姬》不僅成為往後許多粉紅暴力片的重要雛型，而且也是當年昆汀塔倫提諾(Quentin 
Tarantino)拍攝《追殺比爾》(Kill Bill, 
2003)的重要參考範本。《追殺比爾》當然也模仿了許多港片和日片的橋段，不過其中抄襲《修羅雪姬》的部份應該算是最明顯的，例如劉玉玲所飾演的大姐頭御蓮，她的扮像和身世就是在模仿修羅雪姬，而御蓮死去時的歌曲也是直接使用《修羅雪姬》的主題曲。還有分章節和用動畫演繹劇情的敘事手法，全部也都是從《修羅雪姬》移植過來的。<br /><br />另外我還發現到，古龍的《邊城浪子》裡面傅紅雪的復仇故事，好像也是從《修羅雪姬》抄襲過來的？《修羅雪姬》是1973年發行，古龍的《邊城浪子》則是撰寫於1976年，而修羅雪姬和傅紅雪也都是為復仇而生，到處流浪在尋找殺害全家人的仇人。<br /><br />此片的導演藤田敏八好像也是大有來頭，他除了拍粉紅映畫和粉紅暴力片之外，也有不少藝術價值很高的作品。他有兩部作品被選入電影旬報的百年百大日片，一部是《八月溼潤的沙》，另一部是《赤提燈》。<br /><br />《修羅雪姬》預告片......<br /></span></span>
<object width="560" height="454">
<param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/azKggP0EQCs&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="454" src="http://www.youtube.com/v/azKggP0EQCs&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /><br />《修羅雪姬》主題曲「修羅之花」...... <br /></span></span>
<object width="560" height="454">
<param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/QrKo9Z800UU&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="454" src="http://www.youtube.com/v/QrKo9Z800UU&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /><br />「修羅之花」唱片版...... <br /></span></span>
<object width="560" height="454">
<param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Q3jVYe2AzLM&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="454" src="http://www.youtube.com/v/Q3jVYe2AzLM&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /><br />「修羅之花」歌詞中譯：<br /><br />死去的那個早上，下起了憑弔的雪<br />遠處的犬吠，木屐的足音<br />我背負因果的重擔前行<br />擁抱著黑暗，撐著一把蛇目雨傘<br />走在生死之路上的女人，連眼淚都早已捨棄<br /><br />回眸一望，河川上旅途的燈火漸漸遠去<br />凍僵的鶴一動也不動，雨和風好像在哭泣<br />冰冷的水面，映著解開的髮<br />不讓別人看見淚水，撐著一把蛇目雨傘<br />走在怨恨之路上的女人，連心都早已捨棄<br /><br />義理與自尊，眼淚與美夢<br />昨日與明日，都是與我無緣的詞句<br />委身於怨恨的河川隨波逐流<br />連女人的身分都早已捨棄<br /><br /><br /><span style="font-size: 14pt;">《修羅雪姬續集：怨之戀歌》<br />(Lady Snowblood 2: Love Song of Vengeance) 
(1974)</span><br /><br />明治三十八年，日本雖然在海外打贏了日俄戰爭，然而國內卻爆發通貨膨脹，民不聊生。修羅雪姬在完成復仇的宿命之後，頓時尚失了生活的目標，而在官兵不斷追捕之下，她甚至也失去了繼續活下去的勇氣。幸虧不久後她又找到了人生的新目標，她毅然參加了無政府主義者和貧窮勞工的陣營，跟軍國主義的走狗展開了一場血戰！<br /><br />無政府主義和社會主義雖然最後還是不敵軍國主義(不然歷史就要改寫了)，不過看到修羅雪姬砍殺軍國主義的走狗，還是讓人非常爽快的！<br /><br />續集的殺陣規模好像比較大，有好幾場修羅雪姬以一敵多的打鬥場面。<br /><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sw4w1uJuu_I/AAAAAAAABxM/2vkVtQb2W_w/Lady%20Snowblood%202_post.jpg" alt="" width="241" height="349" /> <img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sw4w14xqHhI/AAAAAAAABxQ/ACE3RJsLDZE/Lady%20Snowblood%202_cover.jpg" alt="" width="249" height="350" /><br /><br />《修羅雪姬續集：怨之戀歌》預告片......<br /></span></span>
<object width="560" height="454">
<param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/VBgav-uRjes&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="454" src="http://www.youtube.com/v/VBgav-uRjes&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
</p>
</div>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/24623232">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Thu, 26 Nov 2009 07:52:51 +0000</pubDate>
      <category>觀影隨筆</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/24623232#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 8 (2009-05-26增訂)]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/23308147</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/23308147</guid>
      <description><![CDATA[字幕不會從天上掉下來的...... 接續前文......影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 2影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 3影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 4影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 5影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 6影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 7原討論串網址......http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319===============================================================2009-04-23新增：《阿寶》(Abel, 1986) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/xml/sub/113/113364.xml根據英文字幕翻譯出來的。荷蘭導演Alex van Warmerdam風格滑稽怪異的家庭嘲諷荒謬劇......
==============================================================



















































2009-05-02新增：《車車車》(Trafic, 1971) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/xml/sub/114/114146.xml根據英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。 中文字幕時間點已根據我手頭上的影片校對過。 法國喜劇大師賈克大地(Jacques Tati)的現代車輛交通奇觀...... 






























































 

===============================================================2009-05-02新增：《最後安全》(Safety Last!, 1923) 的繁體中文字幕......http://www.shooter.cn/xml/sub/114/114147.xml根據影片中的英文字幕卡翻譯出來的。哈洛羅伊德(Harold Lloyd)主演的喜劇默片經典......  ===============================================================2009-05-18新增：《大太陽》(Red Sun, 1971) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/xml/sub/115/115464.xml根據英文字幕翻譯出來的。泰倫斯揚導演，查理斯布朗遜、三船敏郎、亞蘭德倫和烏蘇拉安德魯斯四位巨星聯合主演的雜菜麵西部片......



































































































































































































&nbsp;

===============================================================2009-05-18新增：《東京墮落》(Tokyo Decadence, 1992) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/xml/sub/115/115465.xml根據英文字幕翻譯出來的。村上龍原著、導演的SM奇情片......&nbsp;
&nbsp;






















































&nbsp;



















































 ===============================================================2009-05-26新增：《卡里古拉(羅馬帝國豔情史)》(Caligula, 1979) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/xml/sub/116/116095.xml根據英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。 羅馬皇帝卡里古拉荒淫無道的敗國史，號稱為影史上最豪華的成人電影...... 





















































&nbsp;&nbsp;



























































































































]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">字幕不會從天上掉下來的......<br /><br /><!-- / message --><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvQY7Q_rw0I/AAAAAAAAAD8/SqnDIwpe4zM/TokyoDecadence_cover.jpg" alt="" width="224" height="320" /> <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvQSp6qGxQI/AAAAAAAAAD0/pScc7KZk52I/Caligula_cover.jpg" alt="" width="224" height="320" /><br /><br />接續前文......<br /><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746845" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串</a><br /><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746852" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 2</a><br /><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746858" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 3<br /></a><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746863" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 4</a><br /><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16795228" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 5</a><br /><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/20750877" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 6</a><br /><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/22051938" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 7</a><br /><br />原討論串網址......<br /><a href="http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319" target="_blank">http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319</a><br /><br />===============================================================<br /><br />2009-04-23新增：<br /><br />《阿寶》(Abel, 1986) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/113/113364.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/113/113364.xml</a><br /><br />根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />荷蘭導演Alex van Warmerdam風格滑稽怪異的家庭嘲諷荒謬劇......<br /><br /></span></span>
<img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvQY7Ti5AWI/AAAAAAAAAEA/4YpxdJSz4T4/Abel_cover.jpg" alt="" width="231" height="319" /><br /><br /><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">==============================================================</span></span></p>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br />2009-05-02新增：<br /><br />《車車車》(Trafic, 1971) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/114/114146.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/114/114146.xml</a><br /><br />根據英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。 <br />中文字幕時間點已根據我手頭上的影片校對過。 <br /><br />法國喜劇大師賈克大地(Jacques Tati)的現代車輛交通奇觀......</span></span><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> <br /><br /></span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvQY7exqezI/AAAAAAAAAEE/dk4ab7OkAYc/Trafic_cover.jpg" alt="" width="227" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2009-05-02新增：<br /><br />《最後安全》(Safety Last!, 1923) 的繁體中文字幕......<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/114/114147.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/114/114147.xml</a><br /><br />根據影片中的英文字幕卡翻譯出來的。<br />哈洛羅伊德(Harold Lloyd)主演的喜劇默片經典...... <br /><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvQY7mIgdsI/AAAAAAAAAEI/FjrxsVhsC7I/SafetyLast_cover.jpg" alt="" width="188" height="320" /> <br /><br />===============================================================<br /><br />2009-05-18新增：<br /><br />《大太陽》(Red Sun, 1971) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/115/115464.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/115/115464.xml</a><br /><br />根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />泰倫斯揚導演，查理斯布朗遜、三船敏郎、亞蘭德倫和烏蘇拉安德魯斯<br />四位巨星聯合主演的雜菜麵西部片......<br /></span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">&nbsp;</span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img style="border: 1px solid black;" src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvQY7sLdY7I/AAAAAAAAAEM/YIDXavvW5Ig/RedSun_poster.jpg" alt="" width="225" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2009-05-18新增：<br /><br />《東京墮落》(Tokyo Decadence, 1992) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/115/115465.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/115/115465.xml<br /></a><br />根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />村上龍原著、導演的SM奇情片......</span></span>&nbsp;
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">&nbsp;</span></span><span style="font-size: 10pt;"><br /></span>
<div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">&nbsp;</span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvQY7Q_rw0I/AAAAAAAAAD8/SqnDIwpe4zM/TokyoDecadence_cover.jpg" alt="" width="224" height="320" /> <br /><br />===============================================================<br /><br />2009-05-26新增：<br /><br />《卡里古拉(羅馬帝國豔情史)》(Caligula, 1979) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/116/116095.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/116/116095.xml</a><br /><br />根據英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。 <br /><br />羅馬皇帝卡里古拉荒淫無道的敗國史，號稱為影史上最豪華的成人電影...... </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>&nbsp;<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">&nbsp;</span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvQSp6qGxQI/AAAAAAAAAD0/pScc7KZk52I/Caligula_cover.jpg" alt="" width="224" height="320" /></span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/23308147">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 26 May 2009 10:00:00 +0000</pubDate>
      <category>影音資訊</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/23308147#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 7 (2009-03-31增訂)]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/22051938</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/22051938</guid>
      <description><![CDATA[做字幕做到快發瘋了，如果能夠坐享其成不知該有多好......                 接續前文......影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 2影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 3                影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 4影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 5影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 6        原討論串網址......http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319        ===============================================================2008-11-24新增：        《無名小子》(My Name Is Nobody, 1973)  的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/xml/sub/101/101327.xml        根據英文字幕翻譯出來的。塞吉奧里昂尼(Sergio Leone)監製的通心麵西部喜劇片，有「鏢客三部曲」(Dollars Trilogy) 的粗獷豪邁風格，也有「大野遊龍系列」(Trinity Series) 的逗趣搞笑...... 



















































===============================================================2008-11-25新增：《雷恩的女兒》(Ryan's Daughter, 1970) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/xml/sub/101/101433.xml根據英文字幕翻譯出來的。大衛連(David Lean)導演的史詩愛情電影，愛爾蘭獨立運動潮流中的包法利夫人...... 











































































===============================================================2008-12-01新增：《充氣娃娃之戀》(Lars and the Real Girl, 2007) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/101/101960.xml根據網路上找到的英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。不要被片名給誤導了，這絕對是近年來最幽默風趣和溫馨感人的電影之一...... 







































































































































===============================================================2008-12-05新增：《艾曼紐》(Emmanuelle, 1974) (法語完整版) 的繁體中文、英文字幕.....                                                                                                        http://www.shooter.cn/xml/sub/102/102302.xml根據網路上找到的英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。法國軟調情色片的代表作，充滿性愛哲學的辯證...... 







































































































































===============================================================2008-12-12新增：《光榮歲月》(Days of Glory, 2006) (119分鐘版) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/102/102845.xml根據網路上找到的英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。描述二戰期間，阿爾及利亞士兵支援法國作戰的血淚史和遭受到的不公平待遇...... 



















































































===============================================================2008-12-14新增：《情慾9歌》(性愛搖滾樂) (9 Songs, 2004) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/xml/sub/103/103115.xml根據英文字幕翻譯出來的。性愛+搖滾樂+南極風光...... 











































































===============================================================2008-12-22新增：《O孃的故事》 (Histoire d'O, 1975) (法語完整版) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/xml/sub/103/103612.xml根據英文字幕翻譯出來的。浪漫激情的法式軟調情色片，刻劃男女情愛之間的權力結構...... 











































































===============================================================2009-01-14新增：《遊戲時間》(Play Time, 1967) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/xml/sub/105/105223.xml根據英文字幕翻譯出來的。法國喜劇大師賈克大地(Jacques Tati)的現代都會大觀園...... 












































===============================================================2009-01-18新增：《胡洛先生的假期》(Mr. Hulot's Holiday, 1953) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/xml/sub/105/105591.xml根據大陸版DVD中、英文字幕校對出來的。法國喜劇大師賈克大地(Jacques Tati)的海邊度假趣事...... 

























===============================================================2009-01-24新增：《節日》(Jour de Fete, 1949) (彩色版) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/xml/sub/106/106004.xml根據大陸版DVD中、英文字幕校對出來的。法國喜劇大師賈克大地(Jacques Tati)的鄉鎮節慶與郵差趣聞...... 

























===============================================================2009-02-05新增：《巧克力情人》(Like Water for Chocolate, 1992) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/xml/sub/107/107025.xml                                                                                                        根據網路上找到的英文字幕和台版VCD中文字幕校對出來的。英文字幕的缺漏句相當多，我已經儘量補上中文字幕了。 融合美食與情慾的纏綿悱惻墨西哥愛情電影...... 

















































































===============================================================2009-02-17新增：《鬼作秀》(Creepshow, 1982) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/xml/sub/108/108069.xml根據英文字幕翻譯出來的。史蒂芬金與喬治羅米洛合作的黑色喜劇風格恐佈小品集...... 











































































===============================================================2009-03-09新增：《鬼作秀2》(Creepshow 2, 1987) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/xml/sub/109/109809.xml根據英文字幕翻譯出來的。史蒂芬金黑色喜劇風格恐佈小品集...... 





























===============================================================2009-03-10新增：  《天使之卵》(Angel's Egg, 1985) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/xml/sub/109/109918.xml根據英文字幕翻譯出來的。押井守最艱澀玄奧的動畫作品......===============================================================2009-03-31新增：《活死人之夜》(Night of the Living Dead, 1968) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/xml/sub/111/111594.xml根據英文字幕翻譯出來的。中文字幕的時間軸已經根據我手頭上的版本調整過(96分鐘原始版)，如果跟你們自己的版本無法吻合的話，就請自行調整修正吧。喬治羅米洛(Geroge A. Romero)的僵屍片開山始祖......














































































































































































]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">做字幕做到快發瘋了，如果能夠坐享其成不知該有多好......<br /><br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvvilQqzCbI/AAAAAAAAAGM/-bqWR9YN-Eg/AngelsEgg_cover.jpg" alt="" width="227" height="320" /> <img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Svvilf6i-iI/AAAAAAAAAGQ/NXLMhV0dQRs/NightOfLivingDead_cover.jpg" alt="" width="225" height="320" /><br /><br />                接續前文......<br /><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746845" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串</a><br /><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746852" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 2</a><br /><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746858" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 3<br />                </a><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746863" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 4</a><br /><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16795228" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 5</a><br /><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/20750877" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 6</a><br /><br />        原討論串網址......<br /><a href="http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319" target="_blank">http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319</a><br /><br />        ===============================================================<br /><br />2008-11-24新增：<br /><br />        《無名小子》(My Name Is Nobody, 1973)  的繁體中文、英文字幕......<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/101/101327.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/101/101327.xml</a><br /><br />        根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />塞吉奧里昂尼(Sergio Leone)監製的通心麵西部喜劇片，<br />有「鏢客三部曲」(Dollars Trilogy) 的粗獷豪邁風格，<br />也有「大野遊龍系列」(Trinity Series) 的逗趣搞笑......<br /><br /></span></span><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvvhhsEPPyI/AAAAAAAAAFY/tEdRlpshp70/MyNameIsNobody_cover.jpg" alt="" width="224" height="320" /></span></span><span><span> </span></span></p>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br />===============================================================</span></span><br /><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br />2008-11-25新增：<br /><br />《雷恩的女兒》(Ryan's Daughter, 1970) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/101/101433.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/101/101433.xml<br /></a><br />根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />大衛連(David Lean)導演的史詩愛情電影，<br />愛爾蘭獨立運動潮流中的包法利夫人...... </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvvhhsKkknI/AAAAAAAAAFc/qH5F6sVtFoM/Ryan%27sDaughter_cover.jpg" alt="" width="217" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-12-01新增：<br /><br />《充氣娃娃之戀》(Lars and the Real Girl, 2007) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/101/101960.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/101/101960.xml<br /></a><br />根據網路上找到的英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。<br /><br />不要被片名給誤導了，<br />這絕對是近年來最幽默風趣和溫馨感人的電影之一...... </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /></span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Svvhhswq65I/AAAAAAAAAFg/DMPVVbgJIfU/LarsAndRealGirl_cover.jpg" alt="" width="226" height="320" /><br /><br /></span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">===============================================================<br /><br />2008-12-05新增：<br /><br />《艾曼紐》(Emmanuelle, 1974) (法語完整版) 的繁體中文、英文字幕.....<a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/101/101960.xml" target="_blank"><br />                                                                                                        </a><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/102/102302.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/102/102302.xml</a><br /><br />根據網路上找到的英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。<br /><br />法國軟調情色片的代表作，充滿性愛哲學的辯證...... </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /></span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvvhhkKoudI/AAAAAAAAAFk/doTCUWQ6fI8/Emmanuelle_cover.jpg" alt="" width="223" height="320" /><br /><br /></span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">===============================================================<br /><br />2008-12-12新增：<br /><br />《光榮歲月》(Days of Glory, 2006) (119分鐘版) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/102/102845.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/102/102845.xml</a><br /><br />根據網路上找到的英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。<br /><br />描述二戰期間，阿爾及利亞士兵支援法國作戰的血淚史和遭受到的不公平待遇...... </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /></span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvvhhlXqEHI/AAAAAAAAAFo/twjaKzguOnE/DaysOfGlory_cover.jpg" alt="" width="226" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-12-14新增：<br /><br />《情慾9歌》(性愛搖滾樂) (9 Songs, 2004) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/103/103115.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/103/103115.xml</a><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/101/101433.xml" target="_blank"><br /></a><br />根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />性愛+搖滾樂+南極風光...... </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvviCsapivI/AAAAAAAAAFs/44TJB4jG8e0/9Songs_cover.jpg" alt="" width="226" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-12-22新增：<br /><br />《O孃的故事》 (Histoire d'O, 1975) (法語完整版) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/103/103612.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/103/103612.xml</a><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/101/101433.xml" target="_blank"><br /></a><br />根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />浪漫激情的法式軟調情色片，刻劃男女情愛之間的權力結構...... </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvviC2xbvNI/AAAAAAAAAFw/yX3vjmSiet4/StoryOfO_cover.jpg" alt="" width="226" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2009-01-14新增：<br /><br />《遊戲時間》(Play Time, 1967) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/105/105223.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/105/105223.xml</a><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/101/101433.xml" target="_blank"><br /></a><br />根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />法國喜劇大師賈克大地(Jacques Tati)的現代都會大觀園...... </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvviC_WwL1I/AAAAAAAAAF0/LK_OkPZmT34/PlayTime_cover.jpg" alt="" width="233" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2009-01-18新增：<br /><br />《胡洛先生的假期》(Mr. Hulot's Holiday, 1953) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/105/105591.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/105/105591.xml</a><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/101/101433.xml" target="_blank"><br /></a><br />根據大陸版DVD中、英文字幕校對出來的。<br /><br />法國喜劇大師賈克大地(Jacques Tati)的海邊度假趣事...... </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvviCymn--I/AAAAAAAAAF4/qNFIME_vM80/MrHulotHoliday_cover.jpg" alt="" width="223" height="319" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2009-01-24新增：<br /><br />《節日》(Jour de Fete, 1949) (彩色版) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/106/106004.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/106/106004.xml</a><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/101/101433.xml" target="_blank"><br /></a><br />根據大陸版DVD中、英文字幕校對出來的。<br /><br />法國喜劇大師賈克大地(Jacques Tati)的鄉鎮節慶與郵差趣聞...... </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvviC_NnwfI/AAAAAAAAAF8/LPbtZjRFwsU/JourDeFete_cover.jpg" alt="" width="228" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2009-02-05新增：<br /><br />《巧克力情人》(Like Water for Chocolate, 1992) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/107/107025.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/107/107025.xml<br />                                                                                                        </a><br />根據網路上找到的英文字幕和台版VCD中文字幕校對出來的。<br />英文字幕的缺漏句相當多，我已經儘量補上中文字幕了。 <br /><br />融合美食與情慾的纏綿悱惻墨西哥愛情電影...... </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /></span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvvilFFGmqI/AAAAAAAAAGA/UHNuZIwPJh4/LikeWaterForChocolate_cover.jpg" alt="" width="227" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2009-02-17新增：<br /><br />《鬼作秀》(Creepshow, 1982) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/108/108069.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/108/108069.xml</a><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/101/101433.xml" target="_blank"><br /></a><br />根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />史蒂芬金與喬治羅米洛合作的黑色喜劇風格恐佈小品集...... </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvvilOg3ymI/AAAAAAAAAGE/KV3dOz1z_ls/Creepshow_cover.jpg" alt="" width="231" height="319" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2009-03-09新增：<br /><br />《鬼作秀2》(Creepshow 2, 1987) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/109/109809.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/109/109809.xml</a><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/101/101433.xml" target="_blank"><br /></a><br />根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />史蒂芬金黑色喜劇風格恐佈小品集...... </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<p style="margin: 0pt;"><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvvilOpk90I/AAAAAAAAAGI/fQzdUm2lGXc/Creepshow2_cover.jpg" alt="" width="227" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2009-03-10新增：<br /><br />  《天使之卵》(Angel's Egg, 1985) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/109/109918.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/109/109918.xml</a><br /><br />根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />押井守最艱澀玄奧的動畫作品......<br /><br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SvvilQqzCbI/AAAAAAAAAGM/-bqWR9YN-Eg/AngelsEgg_cover.jpg" alt="" width="227" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2009-03-31新增：<br /><br />《活死人之夜》(Night of the Living Dead, 1968) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/111/111594.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/111/111594.xml</a><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/101/101433.xml" target="_blank"><br /></a><br />根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />中文字幕的時間軸已經根據我手頭上的版本調整過(96分鐘原始版)，<br />如果跟你們自己的版本無法吻合的話，就請自行調整修正吧。<br /><br />喬治羅米洛(Geroge A. Romero)的僵屍片開山始祖......<br /><br /></span></span><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Svvilf6i-iI/AAAAAAAAAGQ/NXLMhV0dQRs/NightOfLivingDead_cover.jpg" alt="" width="225" height="320" /><br /><br /></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/22051938">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 31 Mar 2009 10:50:00 +0000</pubDate>
      <category>影音資訊</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/22051938#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 6 (2008-11-18增訂)]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/20750877</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/20750877</guid>
      <description><![CDATA[大家都需要字幕，卻很少人肯貢獻字幕......                                                                                                                             接續前文......                影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串                影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 2                影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 3                影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 4                影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 5                        原討論串網址......        http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319                ===============================================================                2008-08-01新增：《錫鼓》(The Tin Drum, 1979) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/91/91972.xml/91972.html根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。以一個拒絕長大男孩的眼光觀照成人世界的虛偽與人類的苦難......===============================================================



                2008-08-04新增：        《卡里加利博士的小屋》(The Cabinet of Dr. Caligari,  1920) 的繁體中文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/92/92265.xml根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。德國表現主義的開山之作，恐怖電影的先驅......



















                                                                                                ===============================================================                                                                                                2008-08-12新增：                                                《第四個男人》(The Fourth Man, 1983) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/92/92685.xml根據網友RogerW提供的大陸版DVD中文字幕和英文字幕校對出來的。保羅范赫文荷蘭時期的情色驚悚片...... 



















                                                                                                                                                                                ===============================================================                                                                                                                                                                                2008-08-14新增：                                                                                        《堤》(La Jetee, 1962) (法語版) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/92/92790.xml根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。以數百張相片和旁白組合而成的一部浪漫淒美的科幻短片，泰利吉蘭的《未來總動員》(12 Monkeys, 1995)即是由此片得到靈感，滿分推薦......                                                                                        


















                                                                                                                                                                                                                                                          





 

 




 

                                                                                                                                                                                                                                                                                                ===============================================================                                                                                                                                                                                                2008-08-26新增：                                                                                                《外太空九號計劃》(Plan 9 from Outer Space, 1959)  的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/93/93673.xml根據英文字幕翻譯出來的。外星人+科學怪人+僵屍+吸血鬼，號稱是影史上最爛的電影，爛到變成經典的Cult片......  




















 

 




 

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        ===============================================================                                                                                                                                                                                                                2008-09-02新增：                                                                                                        《傑遜王子戰群妖》(Jason and the Argonauts, 1963) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/94/94217.xml根據網路上找到的英文字幕和公版DVD中文字幕校對出來的。模型動畫特效大師雷哈利豪森(Ray Harryhausen)製作的航海冒險神怪片......  




















 

 




 

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                ===============================================================                                                                                                                                                                                                                                2008-09-08新增：                                                                                                                《蜂巢的幽靈》(The Spirit of the Beehive,  1973) (一區CC版) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/94/94631.xml根據一區CC版英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。深刻描繪出兒童純真的內心世界，以童稚的眼光映現出成人世界的殘酷......  




















 

 




 

                                                                                                                                                                                                                                                片中兩位可愛的小女孩Ana Torrent與Isabel Telleria......                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         ===============================================================                                                                                                                                                                                                                                                2008-09-16新增：                                                                                                                        《酒店》(Cabaret, 1972) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/95/95128.xml根據網路上找到的英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。鮑伯佛西打破傳統、嘲諷人生與政治的劃時代歌舞鉅片......  




















 

 




 

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                ===============================================================                                                                                                                                                                                                                                                                2008-09-29新增：                                                                                                                                《甘達哈(甘達星人)》(Gandahar, 1988) (法語原音80分鐘版) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/96/96275.xml根據網路上找到的英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。法國動畫大師Rene Laloux生前最後一部科幻動畫長片......  




















 

 




 

===============================================================2008-10-03新增：《坐立不安》(Suspiria, 1977) (98分鐘版) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/96/96621.xml根據韓版DVD英文字幕和射手網繁體中文字幕校對出來的。義大利恐怖片宗師Dario Argento的經典名片，其實沒有想像中的恐怖。極度風格化的場景設計、詭異的取鏡和燈光效果，還有讓人毛骨悚然的配樂音效，在導演的細心巧手經營之下，把恐怖片變成一場視聽藝術的饗宴...... 




















 

 




 

===============================================================2008-10-15新增：《輕而易舉(鴨羹)》(Duck Soup, 1933)  的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/97/97696.xml根據網路上找到的英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。馬克斯兄弟最經典的瘋狂喜劇代表作， 沒看過此片的人，可能不知道喜劇片可以好笑到什麼程度......  




















 

 




 

===============================================================2008-10-21新增：《紅辣椒》(Paprika, 1991) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/98/98308.xml根據網路上找到的英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。義大利情色片教皇Tinto Brass描寫妓院風光的奇片，女主角從頭到尾幾乎是一絲不掛！媽媽咪呀！......  ===============================================================2008-10-28新增：《大野兩條龍》(They Call Me Trinity, 1970) (110分鐘英語配音版) 的繁體中文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/98/98976.xml根據挪威文字幕和聽譯出來的，或許準確度還不夠高，但有字幕總比沒有好。 這部片子的版本好像不少，如果字幕和你手頭上的影片不合，那就請自己設法調整吧。癲覆傳統的通心麵西部喜劇片......  ===============================================================2008-11-02新增：《黑色安息日》(Black Sabbath, 1963) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/99/99420.xml根據英文字幕翻譯出來的。義大利恐怖片先驅Mario Bava的三段式恐怖片，揭露三種不同的恐懼面貌......  




















 

 




 

===============================================================2008-11-17新增：《似曾相識》(Somewhere in Time, 1980) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/100/100682.xml根據英文字幕翻譯出來的。浪漫唯美的愛情電影，經典的優美配樂......  



















===============================================================2008-11-17新增：《千年決鬥》(The Ultimate Versus, 2000) (131分鐘終極版) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/100/100722.xml根據網路上找到的英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。日本鬼才導演北村龍平的代表作，有刀劍對決，有火爆槍戰，有功夫武打，還有滿山遍野亂跑的僵屍......  




















 

 




 

===============================================================2008-11-18新增：《月落大地》(The Stalking Moon, 1968)  的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/100/100825.xml根據BEE兄提供的中、英文字幕校對出來的。經驗老到的退伍騎兵斥候對上來去無蹤的印地安殺手，影史上獨一無二的西部驚悚片......   




















 

 




 












































































































]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">大家都需要字幕，卻很少人肯貢獻字幕......<br />        <br />        <!-- / message -->                                                                            <img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6Hm8PmzBI/AAAAAAAAAIg/4Aj8_fbF-40/Versus_cover.jpg" alt="" width="224" height="320" /> <img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6HmwxaM4I/AAAAAAAAAIk/C-nfuTl7CqE/StalkingMoon_cover.jpg" alt="" width="224" height="319" /><br />                <br />                接續前文......<br />                <a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746845" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串</a><br />                <a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746852" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 2</a><br />                <a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746858" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 3<br />                </a><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746863" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 4</a><br />                <a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16795228" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 5</a><br />                <br />        原討論串網址......<br />        <a href="http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319" target="_blank">http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319</a><br />        <br />        ===============================================================<br />        <br />        2008-08-01新增：<br /><br />《錫鼓》(The Tin Drum, 1979) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/91/91972.xml/91972.html" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/91/91972.xml/91972.html</a><br /><br />根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />以一個拒絕長大男孩的眼光觀照成人世界的虛偽與人類的苦難......<br /><br /></span></span><span><span><span><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6GKxtywNI/AAAAAAAAAHg/0gUAxbuuT9I/TinDrum_cover.jpg" alt="" width="249" height="320" /></span></span></span><br /><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /></span></span>===============================================================</p>
<div>
<div>
<div>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">        <br />        2008-08-04新增：<br />        <br />《卡里加利博士的小屋》(The Cabinet of Dr. Caligari,  1920) 的繁體中文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/92/92265.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/92/92265.xml</a><br /><br />根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />德國表現主義的開山之作，恐怖電影的先驅......<br /><br /></span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6GK6PC3nI/AAAAAAAAAHk/U7vLnm-EIY4/CabinetOfDrCaligari_cover.jpg" alt="" width="235" height="320" /><br />                                                <br />                                                ===============================================================<br />                                                <br />                                                2008-08-12新增：<br />                                                <br />《第四個男人》(The Fourth Man, 1983) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/92/92685.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/92/92685.xml</a><br /><br />根據網友RogerW提供的大陸版DVD中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />保羅范赫文荷蘭時期的情色驚悚片...... <br /><br /></span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6GLG4O_dI/AAAAAAAAAHo/bFDJx9jxymg/FourthMan_cover.jpg" alt="" width="228" height="320" /><br />                                                                                        <br />                                                                                        ===============================================================<br />                                                                                        <br />                                                                                        2008-08-14新增：<br />                                                                                        <br />《堤》(La Jetee, 1962) (法語版) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/92/92790.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/92/92790.xml<br /></a><br />根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />以數百張相片和旁白組合而成的一部浪漫淒美的科幻短片，<br />泰利吉蘭的《未來總動員》(12 Monkeys, 1995)即是由此片得到靈感，<br />滿分推薦......                                                                                        </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>                                                                                                                                                                                                                                                          </div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br />                                                                                                <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6GLPmbQlI/AAAAAAAAAHs/1kEA8_67F_k/LaJetee_cover.jpg" alt="" width="245" height="320" /><br />                                                                                                <br />                                                                                                ===============================================================<br />                                                                                                <br />                                                                                                2008-08-26新增：<br />                                                                                                <br />《外太空九號計劃》(Plan 9 from Outer Space, 1959)  的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/93/93673.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/93/93673.xml</a><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/92/92790.xml" target="_blank"><br /></a><br />根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />外星人+科學怪人+僵屍+吸血鬼，號稱是影史上最爛的電影，<br />爛到變成經典的Cult片......  </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br />                                                                                                        <img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6GLB62lKI/AAAAAAAAAHw/xVbJzI-QpZs/Plan9FromOuterSpace_cover.jpg" alt="" width="223" height="320" /><br />                                                                                                        <br />                                                                                                        ===============================================================<br />                                                                                                        <br />                                                                                                        2008-09-02新增：<br />                                                                                                        <br />《傑遜王子戰群妖》(Jason and the Argonauts, 1963) 的繁體中文、英文字幕.....<a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/92/92790.xml" target="_blank"><br /></a><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/94/94217.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/94/94217.xml</a><br /><br />根據網路上找到的英文字幕和公版DVD中文字幕校對出來的。<br /><br />模型動畫特效大師雷哈利豪森(Ray Harryhausen)製作的航海冒險神怪片......  </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br />                                                                                                                <img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6GgGjOE-I/AAAAAAAAAH0/W6cLkcu274g/JasonAndTheArgonauts_cover.jpg" alt="" width="219" height="319" /><br />                                                                                                                <br />                                                                                                                ===============================================================<br />                                                                                                                <br />                                                                                                                2008-09-08新增：<br />                                                                                                                <br />《蜂巢的幽靈》(The Spirit of the Beehive,  1973) (一區CC版) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/94/94631.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/94/94631.xml</a><br /><br />根據一區CC版英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。<br /><br />深刻描繪出兒童純真的內心世界，以童稚的眼光映現出成人世界的殘酷......  </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br />                                                                                                                        <img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6GgACo-TI/AAAAAAAAAH4/NrurLqdFzu0/SpiritOfTheBeehive_cover.jpg" alt="" width="228" height="320" /><br />                                                                                                                        <br />片中兩位可愛的小女孩Ana Torrent與Isabel Telleria......<br />                                                                                                                        <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6GgQ9S0EI/AAAAAAAAAH8/P55LjOtfZGE/SpiritOfTheBeehive_01.jpg" alt="" width="500" height="306" /> <br />                                                                                                                        <br />                                                                                                                        ===============================================================<br />                                                                                                                        <br />                                                                                                                        2008-09-16新增：<br />                                                                                                                        <br />《酒店》(Cabaret, 1972) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/95/95128.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/95/95128.xml</a><br /><br />根據網路上找到的英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。<br /><br />鮑伯佛西打破傳統、嘲諷人生與政治的劃時代歌舞鉅片......  </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br />                                                                                                                                <img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6GgeE0waI/AAAAAAAAAIA/1SglkjxABlg/Cabaret_cover.jpg" alt="" width="235" height="320" /><br />                                                                                                                                <br />                                                                                                                                ===============================================================<br />                                                                                                                                <br />                                                                                                                                2008-09-29新增：<br />                                                                                                                                <br />《甘達哈(甘達星人)》(Gandahar, 1988) (法語原音80分鐘版) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/96/96275.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/96/96275.xml</a><br /><br />根據網路上找到的英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。<br /><br />法國動畫大師Rene Laloux生前最後一部科幻動畫長片......  </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6GgefvuMI/AAAAAAAAAIE/i7_B__zmfXU/Gandahar_cover.jpg" alt="" width="240" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-10-03新增：<br /><br />《坐立不安》(Suspiria, 1977) (98分鐘版) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/96/96621.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/96/96621.xml</a><br /><br />根據韓版DVD英文字幕和射手網繁體中文字幕校對出來的。<br /><br />義大利恐怖片宗師Dario Argento的經典名片，其實沒有想像中的恐怖。<br />極度風格化的場景設計、詭異的取鏡和燈光效果，還有讓人毛骨悚然的配樂音效，<br />在導演的細心巧手經營之下，把恐怖片變成一場視聽藝術的饗宴...... </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6HV8qhYeI/AAAAAAAAAII/J1Tsd-z7Kjg/%E5%9D%90%E7%AB%8B%E4%B8%8D%E5%AE%89_cover.jpg" alt="" width="233" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-10-15新增：<br /><br />《輕而易舉(鴨羹)》(Duck Soup, 1933)  的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/97/97696.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/97/97696.xml</a><br /><br />根據網路上找到的英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。<br /><br />馬克斯兄弟最經典的瘋狂喜劇代表作，<br /> 沒看過此片的人，可能不知道喜劇片可以好笑到什麼程度......  </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6HVzroVgI/AAAAAAAAAIM/r7DMFxzmZ-c/DuckSoup_cover.jpg" alt="" width="230" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-10-21新增：<br /><br />《紅辣椒》(Paprika, 1991) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/98/98308.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/98/98308.xml</a><br /><br />根據網路上找到的英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。<br /><br />義大利情色片教皇Tinto Brass描寫妓院風光的奇片，<br />女主角從頭到尾幾乎是一絲不掛！媽媽咪呀！...... <br /><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6HWEePqrI/AAAAAAAAAIQ/Tsa8FqojNZk/Paprika_cover.jpg" alt="" width="231" height="320" /> <br /><br />===============================================================<br /><br />2008-10-28新增：<br /><br />《大野兩條龍》(They Call Me Trinity, 1970) (110分鐘英語配音版) 的繁體中文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/98/98976.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/98/98976.xml</a><br /><br />根據挪威文字幕和聽譯出來的，或許準確度還不夠高，但有字幕總比沒有好。<br /><br /> 這部片子的版本好像不少，如果字幕和你手頭上的影片不合，那就請自己設法調整吧。<br /><br />癲覆傳統的通心麵西部喜劇片...... <br /><br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6HWFtpU-I/AAAAAAAAAIU/TmAddDHbCso/TheyCallMeTrinity_cover.jpg" alt="" width="224" height="320" /> <br /><br />===============================================================<br /><br />2008-11-02新增：<br /><br />《黑色安息日》(Black Sabbath, 1963) 的繁體中文、英文字幕.....<a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/92/92790.xml" target="_blank"><br /></a><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/99/99420.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/99/99420.xml</a><br /><br />根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />義大利恐怖片先驅Mario Bava的三段式恐怖片，揭露三種不同的恐懼面貌......  </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6HWMIFjiI/AAAAAAAAAIY/uMn8trN6p_c/BlackSabbath_cover.jpg" alt="" width="232" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-11-17新增：<br /><br />《似曾相識》(Somewhere in Time, 1980) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/100/100682.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/100/100682.xml<br /></a><br />根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />浪漫唯美的愛情電影，經典的優美配樂...... <br /><br /> </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6Hm7n2ZEI/AAAAAAAAAIc/3_WONUvt-0A/SomewhereInTime_cover.jpg" alt="" width="220" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-11-17新增：<br /><br />《千年決鬥》(The Ultimate Versus, 2000) (131分鐘終極版) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/100/100722.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/100/100722.xml</a><br /><br />根據網路上找到的英文字幕和射手網簡體中文字幕校對出來的。<br /><br />日本鬼才導演北村龍平的代表作，<br />有刀劍對決，有火爆槍戰，有功夫武打，還有滿山遍野亂跑的僵屍......  </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6Hm8PmzBI/AAAAAAAAAIg/4Aj8_fbF-40/Versus_cover.jpg" alt="" width="224" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-11-18新增：<br /><br />《月落大地》(The Stalking Moon, 1968)  的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/100/100825.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/100/100825.xml</a><br /><br />根據BEE兄提供的中、英文字幕校對出來的。<br /><br />經驗老到的退伍騎兵斥候對上來去無蹤的印地安殺手，影史上獨一無二的西部驚悚片......   </span></span>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"> </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv6HmwxaM4I/AAAAAAAAAIk/C-nfuTl7CqE/StalkingMoon_cover.jpg" alt="" width="224" height="319" /></span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/20750877">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 18 Nov 2008 14:40:00 +0000</pubDate>
      <category>影音資訊</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/20750877#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[觀影隨筆：比無厘頭還要無厘頭的兒童喜劇片《地鐵裡的莎姬》(Zazie Dans Le Metro)]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/21712677</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/21712677</guid>
      <description><![CDATA[可以看做是路易馬盧充滿實驗風格的遊戲之作...... 
          (原文撰寫於2008-09-25，2008-11-10修改)
          記得許多年前的某一個晚上，我拿著遙控器在有線電視頻道之間來回切換，當我切換到春暉電影台的時候，螢幕上就出現一個小女孩和中年西裝男子在街道上瘋狂追逐的畫面，那種滑稽突梯的剪接手法立刻就吸引住我的目光。後來我才知道這部片子原來就是路易馬盧(Louis Malle)導演的《地鐵裡的莎姬》(Zazie Dans
        Le Metro, 1960)。
        在我的印象之中，路易馬盧好像都是拍一些非常嚴肅的藝術電影，像是《死刑台與電梯》(Ascenseur Pour
        L'Echafaud, 1958)、《大西洋城》(Atlantic City, 1980)和《童年再見》(Au Revoir Les Enfants, 1987)之類的，沒想到他竟然有拍過一部這麼可愛的兒童喜劇片。
經過好幾年的搜尋，我最近終於在網路上找到了一個錄影帶轉錄的影片檔，這個影片檔是法語原音發音，內含英文字幕。不過，我覺得這部片子的英文字幕製作得非常糟糕，有許多句子都不太合英文文法，例如影片開頭第一句「Whozit who
stinks?」我就看不懂到底是什麼意思。而且許多字幕的時間點也都不太準確，常常會看不出某句話到底是哪個人所說的。我發覺很多歐洲電影的英文字幕製作都相當草率，尤其以法國電影最為嚴重，難怪有許多老美都不太想看法國片。(2008-11-10補記：後來我又找到了DVD轉錄的影片檔，並且將英文字幕翻譯成中文)
《地鐵裡的莎姬》改編自法國文學實驗大師雷蒙葛諾(Raymond
Queneau)所著的戲謔小說，劇情大概是說一位人小鬼大的十二歲小女孩莎姬(Catherine
Demongeot飾)，陪同媽媽從鄉下搭乘火車來到巴黎度週末，由於媽媽要去跟情人幽會，因此住在巴黎的舅舅(Philippe
Noiret飾)就暫時充當這兩天的臨時褓姆。莎姬來到巴黎之後最大的心願就是想要搭乘地鐵，沒想到卻剛好碰上地鐵工人的大罷工。舅舅帶著莎姬去參觀巴黎的名勝古蹟和艾菲爾鐵塔，但是她還是一心想要去看看地鐵，於是就獨自跑到巴黎街頭去展開一段瘋狂有趣的冒險。
這部電影並沒有什麼明顯的情節和主題，整部片子的劇情可以說是非常天馬行空，甚至是幾乎完全不理會合理的邏輯性。路易馬盧在片中也大玩攝影和剪接的戲法，並且在影片進行中自由變換攝影速度和切換色調。例如莎姬和中年西裝男子在巴黎街頭的追逐，就用快動作來製造類似早期默片鬧劇的喜趣效果，然而當他們追逐到屋頂上的時候，卻又突然切換成慢動作，於是看起來就像是他們兩個人在屋頂上跳著芭蕾舞。
片中還有許多熱鬧逗趣的追逐場面，看起來就像是一部真人演出的卡通片。你可以把這部片子想像成是「嗶嗶鳥」(Roadrunner)之類的瘋狂追逐動畫，也可以看做是路易馬盧充滿實驗風格的遊戲之作，其中有些超現實手法甚至會讓人聯想到布紐爾(Luis Bunuel)的《安達魯之犬》(Un
Chien Andalou,
1929)。如果你厭倦了那種主題嚴正的藝術電影，想要找一部輕鬆有趣的片子來舒解壓力的話，這部片子肯定會讓你度過歡笑的九十分鐘。
附帶一題，本片中飾演舅舅的法國演員Philippe Noiret，就是後來在《新天堂樂園》(Nuovo cinema Paradiso,
1988)中飾演老放映師的那一位，相信大家對他一定相當熟悉吧，他在此片中有非常逗趣的演出 。
          《地鐵裡的莎姬》(Zazie Dans Le Metro) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/100/100108.xml
          
          自製版DVD畫面擷圖......
          莎姬來到巴黎度週末，舅舅暫時充當臨時褓姆......
          莎姬想要搭乘地鐵，卻剛好碰上地鐵工人罷工......
          莎姬的舅媽(Carla Marlier飾)看起來像是面無表情的洋娃娃......
          莎姬和中年西裝男子追逐到屋頂上......
          猜猜看，哪一個才是真的莎姬？......
          
          開車開到別人的車頂上......
          
          哇哩咧！車殼都不見了還能繼續開......
          莎姬彈琴讓舅舅和一群歌舞女郎大跳大腿舞......
          
          一群人不分男女在咖啡廳裡面打成一團......
          《地鐵裡的莎姬》(Zazie Dans Le Metro) 其中最經典的追逐片段......




 
]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p style="margin: 0pt;"><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">可以看做是路易馬盧充滿實驗風格的遊戲之作......<br /><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv58oLEbfqI/AAAAAAAAAG4/__g4BZc-4O8/ZazieDansLeMetro_cover.jpg" alt="" width="228" height="319" /> <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv58nyyAw3I/AAAAAAAAAG0/Zjcn-qqczpI/ZazieDansLeMetro_post1.jpg" alt="" width="228" height="320" /><br /><br />
          (原文撰寫於2008-09-25，2008-11-10修改)<br /><br />
          記得許多年前的某一個晚上，我拿著遙控器在有線電視頻道之間來回切換，當我切換到春暉電影台的時候，螢幕上就出現一個小女孩和中年西裝男子在街道上瘋狂追逐的畫面，那種滑稽突梯的剪接手法立刻就吸引住我的目光。後來我才知道這部片子原來就是路易馬盧(Louis Malle)導演的《地鐵裡的莎姬》(Zazie Dans
        Le Metro, 1960)。<br /><br />
        在我的印象之中，路易馬盧好像都是拍一些非常嚴肅的藝術電影，像是《死刑台與電梯》(Ascenseur Pour
        L'Echafaud, 1958)、《大西洋城》(Atlantic City, 1980)和《童年再見》(Au Revoir Les Enfants, 1987)之類的，沒想到他竟然有拍過一部這麼可愛的兒童喜劇片。<br /><br />
經過好幾年的搜尋，我最近終於在網路上找到了一個錄影帶轉錄的影片檔，這個影片檔是法語原音發音，內含英文字幕。不過，我覺得這部片子的英文字幕製作得非常糟糕，有許多句子都不太合英文文法，例如影片開頭第一句「Whozit who
stinks?」我就看不懂到底是什麼意思。而且許多字幕的時間點也都不太準確，常常會看不出某句話到底是哪個人所說的。我發覺很多歐洲電影的英文字幕製作都相當草率，尤其以法國電影最為嚴重，難怪有許多老美都不太想看法國片。(2008-11-10補記：後來我又找到了DVD轉錄的影片檔，並且將英文字幕翻譯成中文)<br /><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv58nyyAw3I/AAAAAAAAAG0/Zjcn-qqczpI/ZazieDansLeMetro_post1.jpg" alt="" width="285" height="400" /><br /><br />
《地鐵裡的莎姬》改編自法國文學實驗大師雷蒙葛諾(Raymond
Queneau)所著的戲謔小說，劇情大概是說一位人小鬼大的十二歲小女孩莎姬(Catherine
Demongeot飾)，陪同媽媽從鄉下搭乘火車來到巴黎度週末，由於媽媽要去跟情人幽會，因此住在巴黎的舅舅(Philippe
Noiret飾)就暫時充當這兩天的臨時褓姆。莎姬來到巴黎之後最大的心願就是想要搭乘地鐵，沒想到卻剛好碰上地鐵工人的大罷工。舅舅帶著莎姬去參觀巴黎的名勝古蹟和艾菲爾鐵塔，但是她還是一心想要去看看地鐵，於是就獨自跑到巴黎街頭去展開一段瘋狂有趣的冒險。<br /><br />
這部電影並沒有什麼明顯的情節和主題，整部片子的劇情可以說是非常天馬行空，甚至是幾乎完全不理會合理的邏輯性。路易馬盧在片中也大玩攝影和剪接的戲法，並且在影片進行中自由變換攝影速度和切換色調。例如莎姬和中年西裝男子在巴黎街頭的追逐，就用快動作來製造類似早期默片鬧劇的喜趣效果，然而當他們追逐到屋頂上的時候，卻又突然切換成慢動作，於是看起來就像是他們兩個人在屋頂上跳著芭蕾舞。<br /><br />
片中還有許多熱鬧逗趣的追逐場面，看起來就像是一部真人演出的卡通片。你可以把這部片子想像成是「嗶嗶鳥」(Roadrunner)之類的瘋狂追逐動畫，也可以看做是路易馬盧充滿實驗風格的遊戲之作，其中有些超現實手法甚至會讓人聯想到布紐爾(Luis Bunuel)的《安達魯之犬》(Un
Chien Andalou,
1929)。如果你厭倦了那種主題嚴正的藝術電影，想要找一部輕鬆有趣的片子來舒解壓力的話，這部片子肯定會讓你度過歡笑的九十分鐘。<br /><br />
附帶一題，本片中飾演舅舅的法國演員Philippe Noiret，就是後來在《新天堂樂園》(Nuovo cinema Paradiso,
1988)中飾演老放映師的那一位，相信大家對他一定相當熟悉吧，他在此片中有非常逗趣的演出 。<br /><br />
          《地鐵裡的莎姬》(Zazie Dans Le Metro) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/100/100108.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/100/100108.xml<br />
          </a><br />
          自製版DVD畫面擷圖......<br /><br />
          莎姬來到巴黎度週末，舅舅暫時充當臨時褓姆......<br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv58oiU8f5I/AAAAAAAAAG8/RxmE5PNRdOA/ZazieDansLeMetro_01.jpg" alt="" width="400" height="298" /><br /><br />
          莎姬想要搭乘地鐵，卻剛好碰上地鐵工人罷工......<br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv58o09Q5oI/AAAAAAAAAHA/Q1najwDB_1s/ZazieDansLeMetro_02.jpg" alt="" width="400" height="298" /><br /><br />
          莎姬的舅媽(Carla Marlier飾)看起來像是面無表情的洋娃娃......<br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv58pYJgnmI/AAAAAAAAAHE/76B5cp-j-6s/ZazieDansLeMetro_03.jpg" alt="" width="400" height="298" /><br /><br />
          莎姬和中年西裝男子追逐到屋頂上......<br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv58pivkzoI/AAAAAAAAAHI/XcGrY0UJaZM/ZazieDansLeMetro_04.jpg" alt="" width="400" height="298" /><br /><br />
          猜猜看，哪一個才是真的莎姬？......
          <br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv58qIFDlOI/AAAAAAAAAHM/ob8buS2_BYA/ZazieDansLeMetro_05.jpg" alt="" width="400" height="298" /><br /><br />
          開車開到別人的車頂上......
          <br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv58qZSDItI/AAAAAAAAAHQ/jE2jrTmLlnE/ZazieDansLeMetro_06.jpg" alt="" width="400" height="298" /><br /><br />
          哇哩咧！車殼都不見了還能繼續開......<br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv58qgKcuwI/AAAAAAAAAHU/nvUMAmvfr5s/ZazieDansLeMetro_07.jpg" alt="" width="400" height="298" /><br /><br />
          莎姬彈琴讓舅舅和一群歌舞女郎大跳大腿舞......
          <br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv58rCqFBRI/AAAAAAAAAHY/Gb4KZuOk8uE/ZazieDansLeMetro_08.jpg" alt="" width="400" height="298" /><br /><br />
          一群人不分男女在咖啡廳裡面打成一團......<br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv58rcl5KLI/AAAAAAAAAHc/7dCmnSzdAg4/ZazieDansLeMetro_09.jpg" alt="" width="400" height="298" /><br /></span><span style="font-family: verdana,geneva;"><br />
          《地鐵裡的莎姬》(Zazie Dans Le Metro) 其中最經典的追逐片段......
<object width="425" height="344">
<param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/tW-i3v9ZJNA&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/tW-i3v9ZJNA&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
</span></span> 
</p>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/21712677">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Mon, 10 Nov 2008 14:30:00 +0000</pubDate>
      <category>觀影隨筆</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/21712677#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[觀影隨筆：開往人間地獄的屠宰列車《午夜人肉列車》(The Midnight Meat Train)]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/21835873</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/21835873</guid>
      <description><![CDATA[
你絕對不會希望跟他同搭一班車的......
        《午夜人肉列車》(The Midnight Meat Train, 2008)的原作者克里夫巴克(Clive Barker)和導演北村龍平的名號，相信應該會讓Cult恐怖片迷的眼睛為之一亮吧？
克里夫巴克不僅是一位優秀的恐怖小說家，他還曾經親自導演過《養鬼吃人》(Hellraiser,
1987)、《魔域總動令》(Nightbreed, 1990)和《夢幻殺人檔案》(Lord of Illusions, 1995)
等電影，其中《養鬼吃人》更是恐怖片迷必看的試膽名作，該片中的「針頭人」(Pinhead)也成為了恐怖影史上的不朽偶像。而北村龍平則是日本新一代的
Cult片鬼才，他導演的《千年決鬥》(Versus, 2000)、《荒神》(Aragami, 2003)和《百人斬少女》(Azumi,
2003)都是影迷爭相傳看的新世代暴力美學奇片。
        這兩位特異人士首次合作的新片《午夜人肉列車》，將會在今年底的電影界掀起一場什麼樣的腥風血雨呢？相信這應該是所有的恐怖片迷都引頸期盼的。          
《午夜人肉列車》改編自克里夫巴克所著《血之書》(Books of
Blood)之中的一篇同名短篇小說，原著中的男主角是一位旅居紐約謀生的異鄉遊子，改編後的電影則賦予他一個全新完整的身分背景。劇情敘述一位不得志的攝影師里昂(Bradley
Cooper飾)，他整天到晚拿著照相機在紐約的大街小巷穿梭，想要捕捉到這座繁華大都市的真實面貌。有一天晚上他在地鐵站救了一位被流氓欺負的日本年輕女子，並且拍了幾張她的照片，不過隔天他卻在報紙上看到那名女子離奇失蹤的消息。里昂決定調查這個讓他困惑不已的事件，在經過一連串抽絲剝繭的查訪之後，
他發現到似乎跟當地流傳的連續殺人犯「地鐵屠夫」(Subway Butcher)有關連，然而隱藏在背後的事實真相卻是他連作夢都想像不到的。 
以硬漢形象著稱的英國演員文尼瓊斯(Vinnie
Jones)，在此片中飾演那位讓人不寒而慄的「地鐵屠夫」。白天的時候，他只是一個在屠宰場工作的平凡屠夫。但當夜晚來臨的時候，他就換穿上整齊樸素的西裝，提著大型手提袋走進地鐵站，然後表情嚴肅地坐在候車椅上靜靜等待末班夜車的到來，彷彿他即將進行的是一項神聖不可侵犯的工作。看他以冷酷無情的目光在夜歸的乘客中挑選屠宰的對象，接著高舉沉重的肉鎚將眼前的獵物擊斃，然後一絲不茍地拔除人體上的牙齒、指甲和眼球等等贅物，最後再將一具具處理完畢的人肉倒掛在車頂的把手上放血。這位「地鐵屠夫」跟其他狂殺片兇手的瘋狂嗜血完全不同，然而他的冷酷殘暴卻更加令人毛骨悚然，我相信文尼瓊斯所飾演的這個角色必定會成為今年最讓人害怕的恐怖片偶像。
北村龍平的導演功力在此片中也發揮得相當淋漓盡致，他並不會過度渲染無謂的血腥暴力，而是利用車廂中忽明忽暗的燈光效果，將一幕幕殘殺的鏡頭表現得更為令人膽戰心驚。他還設計了許多前所未見的視覺效果，例如屠夫砍殺女乘客那段就大膽地採用被害者的主觀鏡頭，只見屠夫的肉鎚大力揮下之後，鏡頭就跟著一陣天旋地轉，然後視線再緩緩地從被害者的瞳孔裡拉出，觀眾才曉得剛剛那一幕是女乘客斷頭之時所看到的景象。最後那段攝影師和屠夫決鬥的高潮戲，北村龍平則利用CGI輔助攝影系統，拍攝出環繞著車廂外圍360度旋轉的效果，這個場面絕對會讓觀眾看得目眩神迷、大呼過癮的。
我想，或許有些觀眾會對此片的結局不太滿意吧？我個人倒是非常喜歡這個結局的。克里夫巴克的原著故事本身就有極為深刻的寓意，他想要表達的可能是說，外表光鮮的紐約大都市其實是個人吃人的黑暗地獄，只是這已經成為了大家都心照不宣的秘密而已。這部電影的某些內容跟北村龍平以前的《千年決鬥》等片也有許多類似之處，男主角好像都陷入一場無限輪迴的無奈宿命，片中的生死搏鬥也像是一場早就設定好的遊戲而已。
          ===============================================================
          劇照欣賞...... &nbsp;《午夜人肉列車》(The Midnight Meat Train) 預告片...... 

















          
          
          
        
        
        
          
          
          
          
          
        
          
          
                    
          
                    
          
          
          
                    
          
                    
          
                    
          
                    
          
                    
          
                    
]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<div>
<div class="smallfont style27"><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">你絕對不會希望跟他同搭一班車的......<br /><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_UvbIe4NI/AAAAAAAAAJ4/aIRk1EmDIv8/MidnightMeatTrain_00a.jpg" alt="" width="549" height="318" /><br /><br />
        《午夜人肉列車》(The Midnight Meat Train, 2008)的原作者克里夫巴克(Clive Barker)和導演北村龍平的名號，相信應該會讓Cult恐怖片迷的眼睛為之一亮吧？<br /><br />
克里夫巴克不僅是一位優秀的恐怖小說家，他還曾經親自導演過《養鬼吃人》(Hellraiser,
1987)、《魔域總動令》(Nightbreed, 1990)和《夢幻殺人檔案》(Lord of Illusions, 1995)
等電影，其中《養鬼吃人》更是恐怖片迷必看的試膽名作，該片中的「針頭人」(Pinhead)也成為了恐怖影史上的不朽偶像。而北村龍平則是日本新一代的
Cult片鬼才，他導演的《千年決鬥》(Versus, 2000)、《荒神》(Aragami, 2003)和《百人斬少女》(Azumi,
2003)都是影迷爭相傳看的新世代暴力美學奇片。<br /><br />
        這兩位特異人士首次合作的新片《午夜人肉列車》，將會在今年底的電影界掀起一場什麼樣的腥風血雨呢？相信這應該是所有的恐怖片迷都引頸期盼的。<br /><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_Uv15LJyI/AAAAAAAAAJ8/LD4WzvKM-Pk/MidnightMeatTrain_post1.jpg" alt="" width="253" height="374" />          <img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_Uu0qcsaI/AAAAAAAAAJ0/1Wi0tdyh42A/MidnightMeatTrain_post2.jpg" alt="" width="250" height="374" /><br /><br />
《午夜人肉列車》改編自克里夫巴克所著《血之書》(Books of
Blood)之中的一篇同名短篇小說，原著中的男主角是一位旅居紐約謀生的異鄉遊子，改編後的電影則賦予他一個全新完整的身分背景。劇情敘述一位不得志的攝影師里昂(Bradley
Cooper飾)，他整天到晚拿著照相機在紐約的大街小巷穿梭，想要捕捉到這座繁華大都市的真實面貌。有一天晚上他在地鐵站救了一位被流氓欺負的日本年輕女子，並且拍了幾張她的照片，不過隔天他卻在報紙上看到那名女子離奇失蹤的消息。里昂決定調查這個讓他困惑不已的事件，在經過一連串抽絲剝繭的查訪之後，
他發現到似乎跟當地流傳的連續殺人犯「地鐵屠夫」(Subway Butcher)有關連，然而隱藏在背後的事實真相卻是他連作夢都想像不到的。 <br /><br />
以硬漢形象著稱的英國演員文尼瓊斯(Vinnie
Jones)，在此片中飾演那位讓人不寒而慄的「地鐵屠夫」。白天的時候，他只是一個在屠宰場工作的平凡屠夫。但當夜晚來臨的時候，他就換穿上整齊樸素的西裝，提著大型手提袋走進地鐵站，然後表情嚴肅地坐在候車椅上靜靜等待末班夜車的到來，彷彿他即將進行的是一項神聖不可侵犯的工作。看他以冷酷無情的目光在夜歸的乘客中挑選屠宰的對象，接著高舉沉重的肉鎚將眼前的獵物擊斃，然後一絲不茍地拔除人體上的牙齒、指甲和眼球等等贅物，最後再將一具具處理完畢的人肉倒掛在車頂的把手上放血。這位「地鐵屠夫」跟其他狂殺片兇手的瘋狂嗜血完全不同，然而他的冷酷殘暴卻更加令人毛骨悚然，我相信文尼瓊斯所飾演的這個角色必定會成為今年最讓人害怕的恐怖片偶像。<br /><br />
北村龍平的導演功力在此片中也發揮得相當淋漓盡致，他並不會過度渲染無謂的血腥暴力，而是利用車廂中忽明忽暗的燈光效果，將一幕幕殘殺的鏡頭表現得更為令人膽戰心驚。他還設計了許多前所未見的視覺效果，例如屠夫砍殺女乘客那段就大膽地採用被害者的主觀鏡頭，只見屠夫的肉鎚大力揮下之後，鏡頭就跟著一陣天旋地轉，然後視線再緩緩地從被害者的瞳孔裡拉出，觀眾才曉得剛剛那一幕是女乘客斷頭之時所看到的景象。最後那段攝影師和屠夫決鬥的高潮戲，北村龍平則利用CGI輔助攝影系統，拍攝出環繞著車廂外圍360度旋轉的效果，這個場面絕對會讓觀眾看得目眩神迷、大呼過癮的。<br /><br />
我想，或許有些觀眾會對此片的結局不太滿意吧？我個人倒是非常喜歡這個結局的。克里夫巴克的原著故事本身就有極為深刻的寓意，他想要表達的可能是說，外表光鮮的紐約大都市其實是個人吃人的黑暗地獄，只是這已經成為了大家都心照不宣的秘密而已。這部電影的某些內容跟北村龍平以前的《千年決鬥》等片也有許多類似之處，男主角好像都陷入一場無限輪迴的無奈宿命，片中的生死搏鬥也像是一場早就設定好的遊戲而已。<br /><br />
          ===============================================================<br /><br />
          劇照欣賞...... <br /><br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_UrsLOxmI/AAAAAAAAAJM/1ltNofyEPBw/MidnightMeatTrain_01.jpg" alt="" width="550" height="245" /><br /><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_Ur3rToNI/AAAAAAAAAJQ/raPHMx0j8Y0/MidnightMeatTrain_02.jpg" alt="" width="550" height="245" /><br /><br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_Us1lCwxI/AAAAAAAAAJc/0-aH7Bnz2uw/MidnightMeatTrain_02a.jpg" alt="" width="549" height="246" /><br /><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_UsM960NI/AAAAAAAAAJU/GKt18s6cIi0/MidnightMeatTrain_03.jpg" alt="" width="550" height="245" /><br /><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_UuWLG49I/AAAAAAAAAJs/srsMHyhLNRE/MidnightMeatTrain_03a.jpg" alt="" width="550" height="247" /><br /><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_UsUN6siI/AAAAAAAAAJY/N0i5YIYw4DE/MidnightMeatTrain_04.jpg" alt="" width="550" height="247" /><br /><br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_Utf_glqI/AAAAAAAAAJg/j7N4HmLA4LY/MidnightMeatTrain_05.jpg" alt="" width="549" height="246" /><br /><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_Ut6msLDI/AAAAAAAAAJk/6G-B-lWrqLk/MidnightMeatTrain_06.jpg" alt="" width="550" height="246" /><br /><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_UuJM_xaI/AAAAAAAAAJo/sex-tnYnMGU/MidnightMeatTrain_07.jpg" alt="" width="549" height="246" /><br />&nbsp;<br />《午夜人肉列車》(The Midnight Meat Train) 預告片......<br /> 
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,124,0">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/8pifkqLq6c0&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" />
<param name="wmode" value="Window" />
<param name="play" value="-1" />
<param name="loop" value="-1" />
<param name="quality" value="High" />
<param name="menu" value="-1" />
<param name="scale" value="ShowAll" />
<param name="devicefont" value="0" />
<param name="embedmovie" value="0" />
<param name="seamlesstabbing" value="1" />
<param name="profile" value="0" />
<param name="profileport" value="0" />
<param name="allownetworking" value="all" />
<param name="allowfullscreen" value="true" /><embed scale="ShowAll" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/8pifkqLq6c0&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1"   codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,124,0" allowfullscreen="true" allownetworking="all" profileport="0" profile="0" seamlesstabbing="1" embedmovie="0" devicefont="0" menu="-1" quality="High" loop="-1" play="-1" wmode="Window"></embed>
</object>
</span></span>
          
          
          
        
        
        
          
          
          
          
          
        
          
          
                    
          
                    
          
          
          
                    
          
                    
          
                    
          
                    
          
                    
          
                    </div>
</div>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/21835873">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Fri, 17 Oct 2008 15:04:17 +0000</pubDate>
      <category>觀影隨筆</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/21835873#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[老片謎蹤：命運多舛的亂世絕代佳人《百劫紅顏》(Angelique) 系列]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/21770024</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/21770024</guid>
      <description><![CDATA[融合浪漫愛情與宮闈傳奇的長篇羅曼史......
          很多男孩子都不太喜歡看文藝片，不過在我的國中時代，卻有一套文藝片集讓無數情竇初開的少男為之瘋狂，那就是1960年代法國製作的《百劫紅顏》(Angelique)系列。
《百劫紅顏》系列的原著是一套羅曼史小說，作者署名是Sergeanne Golon，其實是Anne Golon和Serge
Golon這對夫妻合作完成的。整個系列小說從1956年到1985年間總共寫了十三本，是一套深受人們喜愛的暢銷通俗文學書籍，因而被翻譯成世界各國語言的版本。我記得台灣在二十年前也曾經出版過前幾集的中譯本，只是目前一般書局應該不太容易找得到了。
改編電影從1964年到1968年間總共拍了五集，編、導、演都是原班人馬，導演則是Bernard
Borderie。我記得除了第二集之外，其他四集都曾經在台灣電影院線上演過，據說後來台視午夜場還曾經把全套五集完整播出。這五集的片名列出如下......
        《百劫紅顏》(Angelique, Marquise Des Anges)(1964)
        《亂世桃花逐水流》(Marvelous Angelique)(1965)
        《百劫紅顏未了情》(Angelique et le Roy)(1966)
        《百劫紅顏尋夫記》(Indomptable Angelique)(1967)
        《百劫紅顏完結篇-傾國傾城》(Angelique et le Sultan)(1968)
《百劫紅顏》系列是一套融合浪漫愛情與宮闈傳奇的長篇羅曼史，故事背景是十七世紀中葉，年輕的太陽王路易十四剛即位統治法國的時期。女主角安琪莉
(Angelique)(蜜雪兒梅茜(Michele
Mercier)飾)是一位鄉村貧窮貴族的第十五個孩子，從小就長得美豔動人，有不少愛慕者想要追求她。依照她的身份地位來說，她的命運應該是會嫁給一位階級相同的貧窮貴族，然後生下一大堆小孩子，一輩子要為了窮困的生活而奮鬥著，然而老天爺卻對她有另一番截然不同的安排。
當安琪莉十七歲時從女修道院求學返家，她發現家裡將她許配給一位富有的伯爵，而這位伯爵喬佛瑞(Joffrey)(勞勃胡森(Robert
Hossein)飾)比她年長十二歲，臉上有明顯的刀疤，腳又有一點跛。安琪莉為了解決家裡的經濟困境，只好勉強地同意了這個有如買賣的婚姻，但她卻不准丈夫在她允許之前跟她同床共眠。這個其貌不揚的丈夫，其實是個心地善良又溫柔體貼的才子，他完全尊重安琪莉的決定，想要用真誠而不是脅迫來感動她。經過了幾個月之後，安琪莉漸漸發現了丈夫的優點，於是就在不知不覺中深深地愛上他。
        安琪莉和喬佛瑞共度了一段短暫的幸福婚姻生活，可惜好景不長，後來由於喬佛瑞的採礦鍛鑄技術引起了主教的猜忌，同時路易十四也嫉妒他的財富和垂涎安琪莉的美貌，因此利用宗教的名義誣告他為巫師。安琪莉漫長多舛的苦難命運就這樣揭開了序幕...... 
安琪莉這位絕色佳人的命運真是歧嶇坎坷，每個男人看到她都想要佔為己有，然而佔有她的人後來都會淪落到萬劫不復的地步。從地方上的貴族到各國的國王，她被無數的男人佔有，被無數的男人互相爭奪，但她的心裡卻始終深愛著她的丈夫，她在苦難之中不屈不撓的精神讓無數的觀眾為之感動不已。安琪莉的際遇也是非常曲折離奇，從貧窮的貴族之女到巨富的新婚妻子，從王國的通緝犯到侯爵夫人，從皇室的貴賓到海盜的拍賣品。電影中的故事場景也是變幻莫測，從破落的鄉村到繁華的首都，從皇宮到貧民區，從陸地到海上，從法國到土耳其。因此有許多人認為這個系列堪稱是法國的《亂世佳人》(Gone With the Wind)。
女主角蜜雪兒梅茜剛踏入電影圈時大多是演出一些小角色，直到她飾演《百劫紅顏》的安琪莉之後才成為大明星，後來她主演的幾部電影就都沒有那麼成功，因此她和安琪莉是幾乎可以畫上等號的。當年《百劫紅顏》的製片在挑選飾演安琪莉的女演員人選時，曾經考慮過碧姬芭杜(Brigitte
Bardot)、凱薩琳丹妮芙(Catherine Deneuve)和珍芳達(Jane
Fonda)等幾位大明星，最後才由蜜雪兒梅茜雀屏中選。如今來看，蜜雪兒梅茜真的是飾演安琪莉的不二人選，沒有她的話就將會失色不少。蜜雪兒梅茜充滿性感魅力的演出，也讓她成為當年許多男生的夢中情人。 
          《百劫紅顏》系列的詳盡劇照可以參看下列網站......http://www.geocities.com/angelique_de_sance2003/
          ===============================================================
          《百劫紅顏》(Angelique) 系列DVD套裝封面...... 
          《百劫紅顏》(Angelique, Marquise Des Anges) DVD封面...... 
          《亂世桃花逐水流》(Marvelous Angelique) DVD封面...... 
          《百劫紅顏未了情》(Angelique et le Roy)          DVD封面...... 
          《百劫紅顏尋夫記》(Indomptable Angelique)          DVD封面...... 
          《百劫紅顏完結篇-傾國傾城》(Angelique et le Sultan)          DVD封面...... 
          《百劫紅顏》(Angelique) 系列預告片......





           《百劫紅顏》(Angelique, Marquise Des Anges) 預告片......





           《亂世桃花逐水流》(Marvelous Angelique) 預告片......





           《百劫紅顏未了情》(Angelique et le Roy) 預告片......





          《百劫紅顏尋夫記》(Indomptable Angelique) 預告片......





          《百劫紅顏完結篇-傾國傾城》(Angelique et le Sultan) 預告片......





        ===============================================================海報欣賞.......
        
      《百劫紅顏尋夫記》(Indomptable Angelique) 台灣版海報...... 
(圖片來源：http://tw.myblog.yahoo.com/jw!eKkw3vmVAhJhYjz2lxQwGvHOZWU-/article?mid=4566&amp;prev=4576&amp;next=2534&amp;l=f&amp;fid=17)
                      
           
                      
           
                      
           
                      
           
                      
           
                      
           
                     
          
          
          
        
        
        
        
        
        
        
        
        
          
          
          
          
          
          
                    
          
          
          
          
          
          
          
                    
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
           
           
           
           
           
           
           
           
          
          
          
           
        
        ]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">融合浪漫愛情與宮闈傳奇的長篇羅曼史......<br /><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_XxDnKjWI/AAAAAAAAALQ/e10bTaZT2iQ/Angelique_00.jpg" alt="" width="500" height="303" /><br /><br />
          很多男孩子都不太喜歡看文藝片，不過在我的國中時代，卻有一套文藝片集讓無數情竇初開的少男為之瘋狂，那就是1960年代法國製作的《百劫紅顏》(Angelique)系列。<br /><br />
《百劫紅顏》系列的原著是一套羅曼史小說，作者署名是Sergeanne Golon，其實是Anne Golon和Serge
Golon這對夫妻合作完成的。整個系列小說從1956年到1985年間總共寫了十三本，是一套深受人們喜愛的暢銷通俗文學書籍，因而被翻譯成世界各國語言的版本。我記得台灣在二十年前也曾經出版過前幾集的中譯本，只是目前一般書局應該不太容易找得到了。<br /><br />
改編電影從1964年到1968年間總共拍了五集，編、導、演都是原班人馬，導演則是Bernard
Borderie。我記得除了第二集之外，其他四集都曾經在台灣電影院線上演過，據說後來台視午夜場還曾經把全套五集完整播出。這五集的片名列出如下......<br /><br />
        《百劫紅顏》(Angelique, Marquise Des Anges)(1964)<br />
        《亂世桃花逐水流》(Marvelous Angelique)(1965)<br />
        《百劫紅顏未了情》(Angelique et le Roy)(1966)<br />
        《百劫紅顏尋夫記》(Indomptable Angelique)(1967)<br />
        《百劫紅顏完結篇-傾國傾城》(Angelique et le Sultan)(1968)<br /><br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_XzXZMxiI/AAAAAAAAALs/RYkKfNaD85o/Angelique_07.jpg" alt="" width="304" height="380" /><br /><br />
《百劫紅顏》系列是一套融合浪漫愛情與宮闈傳奇的長篇羅曼史，故事背景是十七世紀中葉，年輕的太陽王路易十四剛即位統治法國的時期。女主角安琪莉
(Angelique)(蜜雪兒梅茜(Michele
Mercier)飾)是一位鄉村貧窮貴族的第十五個孩子，從小就長得美豔動人，有不少愛慕者想要追求她。依照她的身份地位來說，她的命運應該是會嫁給一位階級相同的貧窮貴族，然後生下一大堆小孩子，一輩子要為了窮困的生活而奮鬥著，然而老天爺卻對她有另一番截然不同的安排。<br /><br />
當安琪莉十七歲時從女修道院求學返家，她發現家裡將她許配給一位富有的伯爵，而這位伯爵喬佛瑞(Joffrey)(勞勃胡森(Robert
Hossein)飾)比她年長十二歲，臉上有明顯的刀疤，腳又有一點跛。安琪莉為了解決家裡的經濟困境，只好勉強地同意了這個有如買賣的婚姻，但她卻不准丈夫在她允許之前跟她同床共眠。這個其貌不揚的丈夫，其實是個心地善良又溫柔體貼的才子，他完全尊重安琪莉的決定，想要用真誠而不是脅迫來感動她。經過了幾個月之後，安琪莉漸漸發現了丈夫的優點，於是就在不知不覺中深深地愛上他。<br /><br />
        安琪莉和喬佛瑞共度了一段短暫的幸福婚姻生活，可惜好景不長，後來由於喬佛瑞的採礦鍛鑄技術引起了主教的猜忌，同時路易十四也嫉妒他的財富和垂涎安琪莉的美貌，因此利用宗教的名義誣告他為巫師。安琪莉漫長多舛的苦難命運就這樣揭開了序幕......<br /><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_X12dvvaI/AAAAAAAAAMI/dEzx5ahb3HM/Angelique_06.jpg" alt="" width="339" height="148" /> <img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_XzpMXlxI/AAAAAAAAALw/HHAhh0z1gPE/Angelique_08.jpg" alt="" width="188" height="148" /><br /><br />
安琪莉這位絕色佳人的命運真是歧嶇坎坷，每個男人看到她都想要佔為己有，然而佔有她的人後來都會淪落到萬劫不復的地步。從地方上的貴族到各國的國王，她被無數的男人佔有，被無數的男人互相爭奪，但她的心裡卻始終深愛著她的丈夫，她在苦難之中不屈不撓的精神讓無數的觀眾為之感動不已。安琪莉的際遇也是非常曲折離奇，從貧窮的貴族之女到巨富的新婚妻子，從王國的通緝犯到侯爵夫人，從皇室的貴賓到海盜的拍賣品。電影中的故事場景也是變幻莫測，從破落的鄉村到繁華的首都，從皇宮到貧民區，從陸地到海上，從法國到土耳其。因此有許多人認為這個系列堪稱是法國的《亂世佳人》(Gone With the Wind)。<br /><br />
女主角蜜雪兒梅茜剛踏入電影圈時大多是演出一些小角色，直到她飾演《百劫紅顏》的安琪莉之後才成為大明星，後來她主演的幾部電影就都沒有那麼成功，因此她和安琪莉是幾乎可以畫上等號的。當年《百劫紅顏》的製片在挑選飾演安琪莉的女演員人選時，曾經考慮過碧姬芭杜(Brigitte
Bardot)、凱薩琳丹妮芙(Catherine Deneuve)和珍芳達(Jane
Fonda)等幾位大明星，最後才由蜜雪兒梅茜雀屏中選。如今來看，蜜雪兒梅茜真的是飾演安琪莉的不二人選，沒有她的話就將會失色不少。蜜雪兒梅茜充滿性感魅力的演出，也讓她成為當年許多男生的夢中情人。 <br /><br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_XzJkNibI/AAAAAAAAALo/ZnfEIhQCl8A/Angelique_05.jpg" alt="" width="500" height="258" /><br /><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_XwnqZANI/AAAAAAAAALM/KdJhe46Gefk/Angelique_04.jpg" alt="" width="325" height="171" /><br /><br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_XyBcJSaI/AAAAAAAAALc/boMZgG8wGf4/Angelique_01.jpg" alt="" width="472" height="329" /><br /><br />
          《百劫紅顏》系列的詳盡劇照可以參看下列網站......<br /><a href="http://www.geocities.com/angelique_de_sance2003/" target="_blank">http://www.geocities.com/angelique_de_sance2003/</a><br /><br />
          ===============================================================<br /><br />
          《百劫紅顏》(Angelique) 系列DVD套裝封面...... <br /><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_XsRrC4cI/AAAAAAAAAKc/iB2jNaACoVo/Angelique_BoxSet_cover.jpg" alt="" width="257" height="365" /><br /><br />
          《百劫紅顏》(Angelique, Marquise Des Anges) DVD封面......<br /><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_Xt6dYszI/AAAAAAAAAKo/520NL9rb_zE/Angelique%20Marquise%20Des%20Anges_cover.jpg" alt="" width="248" height="355" /> <img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_XvULC_DI/AAAAAAAAAK4/h2wreUM6-sQ/Angelique%20Marquise%20Des%20Anges_cover2.jpg" alt="" width="251" height="355" /><br /><br />
          《亂世桃花逐水流》(Marvelous Angelique) DVD封面......<br /><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_XtVDKb5I/AAAAAAAAAKk/fYiT2k6Qy2E/Merveilleuse%20Angelique_cover.jpg" alt="" width="250" height="355" /> <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_XvsewhpI/AAAAAAAAAK8/I5z3UtE4J3M/Merveilleuse%20Angelique_cover2.jpg" alt="" width="254" height="355" /><br /><br />
          《百劫紅顏未了情》(Angelique et le Roy)          DVD封面......<br /><br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_XuYf0RzI/AAAAAAAAAKs/rzA8rLLCyl0/Angelique%20et%20le%20Roy_cover.jpg" alt="" width="247" height="355" /> <img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_Xv4UIn6I/AAAAAAAAALA/gnsBK1n1m3w/Angelique%20et%20le%20Roy_cover2.jpg" alt="" width="240" height="355" /><br /><br />
          《百劫紅顏尋夫記》(Indomptable Angelique)          DVD封面......<br /><br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_Xu_ilWcI/AAAAAAAAAKw/jFgHSy9RHv4/Indomptable%20Angelique_cover.jpg" alt="" width="248" height="355" /> <img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_XwFrjQHI/AAAAAAAAALE/EvRIzYzn4SE/Indomptable%20Angelique_cover2.jpg" alt="" width="240" height="355" /><br /><br />
          《百劫紅顏完結篇-傾國傾城》(Angelique et le Sultan)          DVD封面......<br /><br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_XvIiJmOI/AAAAAAAAAK0/WIaESAmOEa8/Angelique%20et%20le%20Sultan_cover.jpg" alt="" width="250" height="355" /> <img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_Xwq-WCZI/AAAAAAAAALI/I880a2wsjNs/Angelique%20et%20le%20Sultan_cover2.jpg" alt="" width="239" height="355" /><br /><br />
          《百劫紅顏》(Angelique) 系列預告片......<br />
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5680mhIjtBM&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" />
<param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/5680mhIjtBM&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
<br /><br />
           《百劫紅顏》(Angelique, Marquise Des Anges) 預告片......<br />
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/0xdKLfnmt0o&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" />
<param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/0xdKLfnmt0o&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
<br /><br />
           《亂世桃花逐水流》(Marvelous Angelique) 預告片......<br />
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/SFIJPEFOxQc&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" />
<param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/SFIJPEFOxQc&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
<br /><br />
           《百劫紅顏未了情》(Angelique et le Roy) 預告片......<br />
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/QnSAMokjvsw&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" />
<param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/QnSAMokjvsw&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
<br /><br />
          《百劫紅顏尋夫記》(Indomptable Angelique) 預告片......<br />
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/4r1hrqCw7UY&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" />
<param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/4r1hrqCw7UY&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
<br /><br />
          《百劫紅顏完結篇-傾國傾城》(Angelique et le Sultan) 預告片......<br />
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/2UDgqgzDO_c&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" />
<param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/2UDgqgzDO_c&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
<br /><br />
        ===============================================================<br /><br />海報欣賞.......<br />
        <br />
      《百劫紅顏尋夫記》(Indomptable Angelique) 台灣版海報...... <br />
(圖片來源：<a href="http://tw.myblog.yahoo.com/jw%21eKkw3vmVAhJhYjz2lxQwGvHOZWU-/article?mid=4566&amp;prev=4576&amp;next=2534&amp;l=f&amp;fid=17" target="_blank">http://tw.myblog.yahoo.com/jw!eKkw3vmVAhJhYjz2lxQwGvHOZWU-/article?mid=4566&amp;prev=4576&amp;next=2534&amp;l=f&amp;fid=17</a>)<br />
           <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_XtDPCeBI/AAAAAAAAAKg/Fd6LEzchppg/%E7%99%BE%E5%8A%AB%E7%B4%85%E9%A1%8F%E5%B0%8B%E5%A4%AB%E8%A8%98_%E6%B5%B7%E5%A0%B1.jpg" alt="" width="500" height="286" />           <br />
           <br />
           <img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_X0YcwRBI/AAAAAAAAAL4/QQ6Oe82f2Cw/Angelique%20Marquise%20Des%20Anges_post1.jpg" alt="" width="311" height="500" />           <br />
           <br />
           <img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_XxU6-CxI/AAAAAAAAALU/vrGX-MHoaRQ/Merveilleuse%20Angelique_post1.jpg" alt="" width="307" height="181" />           <br />
           <br />
           <img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_X0vW7lII/AAAAAAAAAL8/bxJaKzp0OO4/Angelique%20et%20le%20Roy_post1.jpg" alt="" width="302" height="500" />           <br />
           <br />
           <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_X1gnUYhI/AAAAAAAAAME/_9HQ91E0so0/Indomptable%20Angelique_post1.jpg" alt="" width="293" height="400" />           <br />
           <br />
           <img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_X1ClNVfI/AAAAAAAAAMA/KeU68_RGpUs/Indomptable%20Angelique_post2.jpg" alt="" width="304" height="500" />           <br />
           <br />
          <img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/Sv_XxuGHSJI/AAAAAAAAALY/3WE50q3m4d8/Angelique%20et%20le%20Sultan_post1.jpg" alt="" width="212" height="290" />           </span></span>
          
          
          
        
        
        
        
        
        
        
        
        
          
          
          
          
          
          
                    
          
          
          
          
          
          
          
                    
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
           
           
           
           
           
           
           
           
          
          
          
           
        
        </p>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/21770024">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Sun, 05 Oct 2008 11:20:22 +0000</pubDate>
      <category>老片謎蹤</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/21770024#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[電影雜談：卡洛琳蒙洛 vs 珍西摩爾，你比較喜歡哪一位呢？]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/21666786</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/21666786</guid>
      <description><![CDATA[這實在是太難選擇了......
        
         
        
        最近在IMDB的討論板看到有人提了一個問題，題目是「Caroline vs Jane」，內容是在問「卡洛琳蒙洛(Caroline Munro)和珍西摩爾(Jane Seymour)這兩位美女，你比較喜歡哪一位呢？」 
        
        為什麼會有人問這種奇怪的問題呢？因為這兩位美女都曾經當過007「龐德女郎」(Bond Girls)，而且也都演出過「辛巴達」(Sinbad)系列。
        
        哇！這實在是太難選擇了，比選老婆都還要難上好幾千倍。卡洛琳蒙洛的身材性感惹火、充滿誘人的野性魅力，珍西摩爾則是高雅清麗、流露出溫婉的似水柔情。
        
        如果用我的上半身來選擇的話，我應該會選珍西摩爾。不過假如用我的下半身來選擇的話，我就會改選卡洛琳蒙洛。天啊！真是太難抉擇了，乾脆就魚與熊掌通通兼得好了，把珍西摩爾娶回家當老婆，再將卡洛琳蒙洛養在外面當情婦，享盡齊人之福......
        
        好了，別再做夢啦，接下來就來簡略介紹一下這兩位美麗尤物吧.......
              
              
              一、卡洛琳蒙洛(Caroline Munro)
              
              卡洛琳蒙洛是英國女演員和模特兒，早期演出過「漢默公司」(Hammer Films)的恐怖片，後來經常參與一些奇幻電影的演出，因此被稱為「The First Lady of Fantasy」。
              
              1974年，她在《辛巴達金航記》(The Golden Voyage of Sinbad)中飾演一位女奴，從頭到尾的穿著都相當清涼，單薄的衣衫幾乎都要包不住她那健美的身材......
              
              
              
                            
              
1977年，她在007《海底城》(The Spy Who Loved
Me)中飾演壞蛋頭子的女秘書，將龐德接引到海底城裡面。後來她又開著一架直昇機追殺龐德，於是被龐德由車上發射飛彈擊斃，是影史上第一位被龐德親手幹掉的女人......
              
                            
              
                            
              
              Caroline Munro: A Video Tribute...... 
              





              
              
              二、珍西摩爾(Jane Seymour)
              
              珍西摩爾是著名的英國女演員，相信大家對她主演的《似曾相識》(Somewhere in Time, 1980)一定很熟悉。
              
              1973年，她在007《生死關頭》(Live and Let Die)中飾演一位女占卜師，而這種占卜能力必須是處女才會擁有的，結果想當然的，她的占卜能力在遇到龐德之後就被破功了.......
              
              
              
                            
              
              1977年，她在《辛巴達穿破猛虎眼》(Sinbad and the Eye of the Tiger)中飾演一位公主，因為她的皇兄被壞心的女巫變成一隻狒狒，於是她要求辛巴達帶她出海尋找解除魔法的藥方......
              
                            
              
                            
              
  The Many Faces of Jane Seymour......
  




]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">這實在是太難選擇了......<br />
        <br />
        <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwASbbH80jI/AAAAAAAAAMo/3IkaYXdhEGc/Caroline%20Munro_Sinbad_01.jpg" alt="" width="269" height="265" /> <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwAScJfVwzI/AAAAAAAAAMw/R_0cNg2YLOc/Jane%20Seymour_Sinbad_01.jpg" alt="" width="286" height="265" /><br />
        <br />
        最近在IMDB的討論板看到有人提了一個問題，題目是「<a href="http://www.imdb.com/title/tt0071569/board/nest/53983604" target="_blank">Caroline vs Jane</a>」，內容是在問「卡洛琳蒙洛(Caroline Munro)和珍西摩爾(Jane Seymour)這兩位美女，你比較喜歡哪一位呢？」 <br />
        <br />
        為什麼會有人問這種奇怪的問題呢？因為這兩位美女都曾經當過007「龐德女郎」(Bond Girls)，而且也都演出過「辛巴達」(Sinbad)系列。<br />
        <br />
        哇！這實在是太難選擇了，比選老婆都還要難上好幾千倍。卡洛琳蒙洛的身材性感惹火、充滿誘人的野性魅力，珍西摩爾則是高雅清麗、流露出溫婉的似水柔情。<br />
        <br />
        如果用我的上半身來選擇的話，我應該會選珍西摩爾。不過假如用我的下半身來選擇的話，我就會改選卡洛琳蒙洛。天啊！真是太難抉擇了，乾脆就魚與熊掌通通兼得好了，把珍西摩爾娶回家當老婆，再將卡洛琳蒙洛養在外面當情婦，享盡齊人之福......<br />
        <br />
        好了，別再做夢啦，接下來就來簡略介紹一下這兩位美麗尤物吧.......<br />
              <br />
              <br />
              <span style="font-size: 14pt;">一、卡洛琳蒙洛(Caroline Munro)</span><br />
              <br />
              卡洛琳蒙洛是英國女演員和模特兒，早期演出過「漢默公司」(Hammer Films)的恐怖片，後來經常參與一些奇幻電影的演出，因此被稱為「The First Lady of Fantasy」。<br />
              <br />
              1974年，她在《辛巴達金航記》(The Golden Voyage of Sinbad)中飾演一位女奴，從頭到尾的穿著都相當清涼，單薄的衣衫幾乎都要包不住她那健美的身材......<br />
              <br />
              <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwASbbH80jI/AAAAAAAAAMo/3IkaYXdhEGc/Caroline%20Munro_Sinbad_01.jpg" alt="" width="400" height="394" /><br />
              <br />
              <img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwASbznppTI/AAAAAAAAAMs/Nhb2phuqfz0/Caroline%20Munro_Sinbad_02.jpg" alt="" width="376" height="401" />              <br />
              <br />
1977年，她在007《海底城》(The Spy Who Loved
Me)中飾演壞蛋頭子的女秘書，將龐德接引到海底城裡面。後來她又開著一架直昇機追殺龐德，於是被龐德由車上發射飛彈擊斃，是影史上第一位被龐德親手幹掉的女人......<br />
              <br />
              <img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwASePhuVAI/AAAAAAAAANA/WPtUn306zuw/Caroline%20Munro_007_01.jpg" alt="" width="316" height="335" />              <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwASelObQGI/AAAAAAAAANE/5C2_BsULWEY/Caroline%20Munro_007_02.jpg" alt="" width="231" height="336" /><br />
              <br />
              <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwASfG6dGwI/AAAAAAAAANI/fLRcAQvKbVg/Caroline%20Munro_007_03.jpg" alt="" width="500" height="361" />              <br />
              <br />
              Caroline Munro: A Video Tribute...... <br />
              
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/wCmRbLeILDU&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" />
<param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/wCmRbLeILDU&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
<br />
              <br />
              <br />
              <span style="font-size: 14pt;">二、珍西摩爾(Jane Seymour)</span><br />
              <br />
              珍西摩爾是著名的英國女演員，相信大家對她主演的《似曾相識》(Somewhere in Time, 1980)一定很熟悉。<br />
              <br />
              1973年，她在007《生死關頭》(Live and Let Die)中飾演一位女占卜師，而這種占卜能力必須是處女才會擁有的，結果想當然的，她的占卜能力在遇到龐德之後就被破功了.......<br />
              <br />
              <img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwASdNVwW_I/AAAAAAAAAM4/mXFz1QYKOoA/Jane%20Seymour_007_01.jpg" alt="" width="355" height="394" /><br />
              <br />
              <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwASdg0vR0I/AAAAAAAAAM8/aVGJyl1qZro/Jane%20Seymour_007_02.jpg" alt="" width="335" height="394" />              <br />
              <br />
              1977年，她在《辛巴達穿破猛虎眼》(Sinbad and the Eye of the Tiger)中飾演一位公主，因為她的皇兄被壞心的女巫變成一隻狒狒，於是她要求辛巴達帶她出海尋找解除魔法的藥方......<br />
              <br />
              <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwAScJfVwzI/AAAAAAAAAMw/R_0cNg2YLOc/Jane%20Seymour_Sinbad_01.jpg" alt="" width="425" height="394" />              <br />
              <br />
              <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwASc6POuSI/AAAAAAAAAM0/HUTBw1VDKXI/Jane%20Seymour_Sinbad_02.jpg" alt="" width="441" height="394" />              <br />
              <br />
  The Many Faces of Jane Seymour......<br />
  
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/l1bHa__j_Ng&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" />
<param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/l1bHa__j_Ng&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
</span></span></p>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/21666786">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Wed, 17 Sep 2008 15:01:32 +0000</pubDate>
      <category>電影雜談</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/21666786#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[老片謎蹤：花樣百出的諜報竊盜片《七金人》(Seven Golden Men) 系列]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/21660143</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/21660143</guid>
      <description><![CDATA[融合諜報與竊盜類型的動作喜劇片...... ◎ 關於「老片謎蹤」
          一個人年紀大了就會開始懷舊，最近我經常想念年輕時看過的一些電影，這些電影或許不算是什麼經典名片，卻都在我腦海中留下了非常深刻的印象。
          可惜老片在台灣並沒有太大的市場，因為現在的年輕人普遍都不太想看老片，要叫他們看些年代比較久遠的片子就好像會要了他們的小命似的，所以片商對老片的發行也大多興趣缺缺。
          我想，要重溫這些我年輕時看過的電影，在台灣目前的環境下幾乎就是不可能的任務。不過，我還是想辦法在網路上搜尋彙整了一些相關影片資料和發行資訊，看著這些海報、劇照和零星片段之類的，或許能夠稍微撫慰我對那些老片的鄉愁吧？
          ===============================================================
新開闢的「老片謎蹤」單元，首先要介紹的是1965年義大利製作的《七金人》(Seven Golden Men)(義大利原文是Sette
uomini
d'oro)系列，這是一套融合諜報與竊盜類型的動作喜劇片。第一集《七金人》推出後相當賣座，於是同一年就又拍了續集《七金龍》(Seven
Golden Men Strike Again)，這兩部片子的導演都是Marco Vicario。
        《七金人》描述一個由七位職業高手所組成的竊盜團隊，他們計劃要盜取日內瓦銀行裡面的所有黃金。銀行的金庫裝設有最新式的電子防盜設備，根本就是沒有人破得了的銅牆鐵壁，但是這些技高膽大的高手卻決定向它挑戰，在光天化日之下從容地將七噸黃金全數搬走。
這個七人竊盜小組的首領是一位綽號為「教授」的中年紳士(Philippe
Leroy飾)，他相當聰明和冷靜，在銀行對面的飯店房間內用望遠鏡來指揮一切行動。另外還有一位妖豔動人的美女喬琪亞(Rossana
Podesta飾)，她的服飾華貴(每次出場就換一套不同的衣服)，喜歡戴著貓眼型的太陽眼鏡，負責混入銀行工作擔任內應。其他五位成員則是來自全世界各地，各有不同專長的職業竊盜高手。
這些竊盜高手的計劃天衣無縫，行動一絲不亂，計算精確，動作迅速，跟《虎膽妙算》(Mission
Impossible)影集有異曲同工之妙。首領「教授」的紳士打扮和千變萬化的美女搭檔，則讓人聯想到英國的《復仇者》(The
Avengers)影集。
續集《七金龍》則變得更像007類型的間諜片，這群竊盜高手被美國政府雇用，到中美洲某國家去綁架當地的獨裁者，他們也以此次任務作為掩護，順便幹了一樁更大的黃金竊盜行動。這一集有更多讓人眼花潦亂的高科技裝備，的確是一部熱鬧有趣、花樣百出的娛樂佳構。 
        (《七金人》兩張劇照)
        (《七金人》日版DVD封面)
                
        (《七金龍》日版DVD封面)                
           《七金人》(Seven Golden Men) 開場片段......





           《七金人》(Seven Golden Men) 開場八分鐘片段，畫質較差......





           《七金龍》(Seven Golden Men Strike Again) 預告片......





           ===============================================================
飾演美女喬琪亞的女明星Rossana Podesta，是義大利1950~1960年代著名的性感偶像，最知名的就是在勞勃懷斯(Robert
Wise)導演的《木馬屠城記》(Helen of Troy, 1956)
中飾演海倫。她來扮演希臘第一美女海倫真是不作第二人想，比近年來演出海倫的那兩位女明星漂亮好幾倍。
           Rossana Podesta飾演海倫的古典扮相...... 
           Rossana Podesta的兩張現代造型......
           ===============================================================
           《七金人》幾款海報......
        《七金人》
        原聲帶CD封面......
          
          
          
          
          
          
          
          
          
        
                
        
        
        
        
        
                
        
                
        
        
        
        
        
           
           
           
           
           
           
           
           
           
           
           
                      
           
                      
           
           
           
                     
           
                      
           
         
        
        
        
        ]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">融合諜報與竊盜類型的動作喜劇片......<br /><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ6cA5nQTI/AAAAAAAAANw/zvPqa7BCVwQ/SevenGoldenMen_cover_JP_F.jpg" alt="" width="222" height="320" /> <img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ6dUJ41LI/AAAAAAAAAOA/gOKun33b02w/SevenGoldenMenStrikeAgain_cover_JP_F.jpg" alt="" width="227" height="320" /><br /><br /><span style="font-size: 14pt;">◎ 關於「老片謎蹤」</span><br /><br />
          一個人年紀大了就會開始懷舊，最近我經常想念年輕時看過的一些電影，這些電影或許不算是什麼經典名片，卻都在我腦海中留下了非常深刻的印象。<br /><br />
          可惜老片在台灣並沒有太大的市場，因為現在的年輕人普遍都不太想看老片，要叫他們看些年代比較久遠的片子就好像會要了他們的小命似的，所以片商對老片的發行也大多興趣缺缺。<br /><br />
          我想，要重溫這些我年輕時看過的電影，在台灣目前的環境下幾乎就是不可能的任務。不過，我還是想辦法在網路上搜尋彙整了一些相關影片資料和發行資訊，看著這些海報、劇照和零星片段之類的，或許能夠稍微撫慰我對那些老片的鄉愁吧？<br /><br />
          ===============================================================<br /><br />
新開闢的「老片謎蹤」單元，首先要介紹的是1965年義大利製作的《七金人》(Seven Golden Men)(義大利原文是Sette
uomini
d'oro)系列，這是一套融合諜報與竊盜類型的動作喜劇片。第一集《七金人》推出後相當賣座，於是同一年就又拍了續集《七金龍》(Seven
Golden Men Strike Again)，這兩部片子的導演都是Marco Vicario。<br /><br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ6bmhrGVI/AAAAAAAAANs/ksOp4_7iz9s/SevenGoldenMen_post_3.jpg" alt="" width="500" height="395" /><br /><br />
        《七金人》描述一個由七位職業高手所組成的竊盜團隊，他們計劃要盜取日內瓦銀行裡面的所有黃金。銀行的金庫裝設有最新式的電子防盜設備，根本就是沒有人破得了的銅牆鐵壁，但是這些技高膽大的高手卻決定向它挑戰，在光天化日之下從容地將七噸黃金全數搬走。<br /><br />
這個七人竊盜小組的首領是一位綽號為「教授」的中年紳士(Philippe
Leroy飾)，他相當聰明和冷靜，在銀行對面的飯店房間內用望遠鏡來指揮一切行動。另外還有一位妖豔動人的美女喬琪亞(Rossana
Podesta飾)，她的服飾華貴(每次出場就換一套不同的衣服)，喜歡戴著貓眼型的太陽眼鏡，負責混入銀行工作擔任內應。其他五位成員則是來自全世界各地，各有不同專長的職業竊盜高手。<br /><br />
這些竊盜高手的計劃天衣無縫，行動一絲不亂，計算精確，動作迅速，跟《虎膽妙算》(Mission
Impossible)影集有異曲同工之妙。首領「教授」的紳士打扮和千變萬化的美女搭檔，則讓人聯想到英國的《復仇者》(The
Avengers)影集。<br /><br />
續集《七金龍》則變得更像007類型的間諜片，這群竊盜高手被美國政府雇用，到中美洲某國家去綁架當地的獨裁者，他們也以此次任務作為掩護，順便幹了一樁更大的黃金竊盜行動。這一集有更多讓人眼花潦亂的高科技裝備，的確是一部熱鬧有趣、花樣百出的娛樂佳構。 <br /><br />
        (《七金人》兩張劇照)<br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ6fOItPHI/AAAAAAAAAOU/0WeMkeS3h04/SevenGoldenMen_01.jpg" alt="" width="504" height="328" /><br /><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ6ez59QGI/AAAAAAAAAOQ/ZD9-nza5Hro/SevenGoldenMen_02.jpg" alt="" width="449" height="298" /><br /><br />
        (《七金人》日版DVD封面)
        <br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ6cA5nQTI/AAAAAAAAANw/zvPqa7BCVwQ/SevenGoldenMen_cover_JP_F.jpg" alt="" width="250" height="360" />        <img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ6cRmPw0I/AAAAAAAAAN0/iVbOIs1vIgg/SevenGoldenMen_cover_JP_B.jpg" alt="" width="255" height="360" /><br /><br />
        (《七金龍》日版DVD封面)        <br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ6dUJ41LI/AAAAAAAAAOA/gOKun33b02w/SevenGoldenMenStrikeAgain_cover_JP_F.jpg" alt="" width="255" height="360" />        <img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ6dgO28AI/AAAAAAAAAOE/U_QtDPSkFO4/SevenGoldenMenStrikeAgain_cover_JP_B.jpg" alt="" width="254" height="360" /><br /><br />
           《七金人》(Seven Golden Men) 開場片段......<br />
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/OlSeN-EV4Ks&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" />
<param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/OlSeN-EV4Ks&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
<br /><br />
           《七金人》(Seven Golden Men) 開場八分鐘片段，畫質較差......<br />
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/WKRGW4iTumI&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" />
<param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/WKRGW4iTumI&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
<br /><br />
           《七金龍》(Seven Golden Men Strike Again) 預告片......<br />
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/IN_xJNgysTs&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" />
<param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/IN_xJNgysTs&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
<br /><br />
           ===============================================================<br /><br />
飾演美女喬琪亞的女明星Rossana Podesta，是義大利1950~1960年代著名的性感偶像，最知名的就是在勞勃懷斯(Robert
Wise)導演的《木馬屠城記》(Helen of Troy, 1956)
中飾演海倫。她來扮演希臘第一美女海倫真是不作第二人想，比近年來演出海倫的那兩位女明星漂亮好幾倍。<br /><br />
           Rossana Podesta飾演海倫的古典扮相......<br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ6gk0UVYI/AAAAAAAAAOo/p-kfAkccRvs/HelenOfTroy_01.jpg" alt="" width="218" height="233" /> <img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ6gUi5n9I/AAAAAAAAAOk/eeIyxle1MDE/HelenOfTroy_02.jpg" alt="" width="208" height="234" /><br /><br />
           Rossana Podesta的兩張現代造型......<br /><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ6eS4_0WI/AAAAAAAAAOM/tJINaWr5eaw/RossanaPodesta_1.jpg" alt="" width="322" height="400" /><br /><br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ6gOQ-1GI/AAAAAAAAAOg/ORL2Fs_jxIo/RossanaPodesta_2.jpg" alt="" width="394" height="576" /><br /><br />
           ===============================================================<br /><br />
           《七金人》幾款海報......<br /><br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ6cqUPsCI/AAAAAAAAAN4/cG1xynatu1w/SevenGoldenMen_post_1.jpg" alt="" width="325" height="491" /><br /><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ6fYBnCmI/AAAAAAAAAOY/QtO--ZW_0bM/SevenGoldenMen_post_2.jpg" alt="" width="325" height="469" /><br /><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ6fn0ZwSI/AAAAAAAAAOc/Uw7D5ByiDW0/SevenGoldenMen_post_4.jpg" alt="" width="325" height="450" /><br /><br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ6eIUdSgI/AAAAAAAAAOI/hVsxcbglEZ0/SevenGoldenMen_post_5.jpg" alt="" width="354" height="500" /><br /><br />
        《七金人》
        原聲帶CD封面......<br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ6dCf2BkI/AAAAAAAAAN8/uN7nXyrfQ-Y/SevenGoldenMen_CD_cover.jpg" alt="" width="300" height="298" /></span></span>
          
          
          
          
          
          
          
          
          
        
                
        
        
        
        
        
                
        
                
        
        
        
        
        
           
           
           
           
           
           
           
           
           
           
           
                      
           
                      
           
           
           
                     
           
                      
           
         
        
        
        
        </p>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/21660143">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 16 Sep 2008 12:35:09 +0000</pubDate>
      <category>老片謎蹤</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/21660143#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[觀影隨筆：現代都會中的致命恐怖陷阱《殺人電梯》(De Lift)]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/21545597</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/21545597</guid>
      <description><![CDATA[&nbsp;走樓梯吧，走樓梯吧，看在老天份上，走樓梯吧！......
          1983年出品的荷蘭恐怖片《De Lift》似乎沒有在台灣上演過，所以並沒有正式的中文片名，我就姑且將片名翻譯成「殺人電梯」吧，大陸的某些電影網站好像是翻譯成「斷頭電梯」。
我十多年前曾經在MTV看過此片的LD，當時會想看這部片子的主要原因，是因為此片曾經獲得1984年「阿沃利亞茲奇幻影展」(Avoriaz
Fantastic Film
Festival)的最佳影片。「阿沃利亞茲奇幻影展」從1973年到1993年間舉辦過將近二十年，獲選的電影大多是想像力極為豐富的科/奇幻片，歷屆的最佳影片得主包括有布萊恩狄帕瑪的《天堂幻象》(Phantom of the Paradise, 1974)、喬治米勒的《衝鋒飛車隊》(Mad
Max 2, 1981)、詹姆斯科麥隆的《魔鬼終結者》(The Terminator, 1984)、大衛林區的《藍絲絨》(Blue
Velvet, 1986)、大衛柯能堡的《雙生兄弟》(Dead Ringers, 1988)和彼得傑克森的《新空房禁地》(Braindead,
1992)等等。這個影展就是目前「法國國際奇幻影展」(Gerardmer International Fantasy Film
Festival)的前身。
我當年的膽量還不是很大，所以在看這部片子時就經常被嚇得心驚肉跳，因此留下了非常深刻的印象，後來也不時在腦海裡回想起片中的驚悚場面。最近我找到了一個擷取自荷蘭版DVD的影片檔，只有荷蘭語發音而已，而且沒有任何字幕，不過我還是硬著頭皮重看了一遍。以我目前已經遍嚐無數血腥恐怖片的程度來說，那些驚悚場面真的只能算是小兒科而已，不過此片的奇特構想和詭異氣氛還是相當吸引人。
        (荷蘭版DVD封面)
        
《殺人電梯》(De
Lift)的真正主角其實就是那一座致命的恐怖電梯，在一個暴風雨夜的閃電雷擊之後，那座電梯彷彿就變成了一個被惡靈附身的邪魔。首先它將四個酒醉的客人困住後讓他們窒息而死，接著大廈管理員的頭被電梯門夾住，然後緩慢降落的電梯就將管理員的頭顱切割下來，諸如此類的電梯意外讓這棟辦公大樓的住戶人心惶惶。負責維修電梯的工程人員一直無法查出電梯事故的原因，後來在一位女記者的協助之下，他才赫然發現到控制電梯的微電腦晶片是具有生命的...... 
此片的視覺設計非常大膽聳動，那三面血紅色的電梯門看起來就像是三張血盆大口，隨時都準備要將經過的人們吞噬進去。有一些觀眾認為此片的步調過於緩慢，尤其是中段穿插維修工程師的家庭問題，更是影響影片節奏的贅戲。不過結尾的高潮戲就真的相當精彩，維修工程師進入電梯井要消滅作怪的微電腦晶片，緊張的氣氛讓人看得幾乎要無法喘息。
電梯已經成為現代都會中必備的代步工具，尤其是在辦公大樓上班或是在公寓大樓居住的人，更是每天都要搭乘無數次，然而許多人卻都忽視了電梯的潛在危險性。我們經常會在新聞媒體中看到一些電梯意外事故，我想許多人也都有因為電梯故障而被困住的經驗，我去年有一次就被困在電梯裡半個小時。有一些老舊建築的電梯，可能都沒有妥善的安全裝置，更是讓人搭乘得心驚膽跳。就像此片的廣告詞所說的：「走樓梯吧，走樓梯吧，看在老天份上，走樓梯吧！」如果樓層不高的話，
我還是會盡量走樓梯，順便也可以運動一下囉。
          (德國版DVD封面與法國版海報) 
          荷蘭版DVD畫面擷圖...... 《殺人電梯》(De Lift) 預告片之一...... 
















《殺人電梯》(De Lift) 預告片之二......  
















導演Dick Maas於2001年重拍了一部美國版，片名是《The Shaft》，女主角則是娜歐蜜華茲(Naomi Watts)。娜歐蜜華茲好像演重拍版上了癮，除了《金剛》(King Kong)、《大快人心》(Funny Games)和此片的重拍版之外，她明年還要主演希區考克《鳥》(The Birds)的重拍版。《The Shaft》預告片...... 

















          
          
          
          
          
        
          
          
          
          
                    
          
          
          
                    
          
                    
          
                    
          
                    
          
                    ]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">&nbsp;走樓梯吧，走樓梯吧，看在老天份上，走樓梯吧！......<br /><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ93pqtY4I/AAAAAAAAAPM/5egYQGl-e_0/DeLift_00.jpg" alt="" width="545" height="320" /><br /><br />
          1983年出品的荷蘭恐怖片《De Lift》似乎沒有在台灣上演過，所以並沒有正式的中文片名，我就姑且將片名翻譯成「殺人電梯」吧，大陸的某些電影網站好像是翻譯成「斷頭電梯」。<br /><br />
我十多年前曾經在MTV看過此片的LD，當時會想看這部片子的主要原因，是因為此片曾經獲得1984年「阿沃利亞茲奇幻影展」(Avoriaz
Fantastic Film
Festival)的最佳影片。「阿沃利亞茲奇幻影展」從1973年到1993年間舉辦過將近二十年，獲選的電影大多是想像力極為豐富的科/奇幻片，歷屆的最佳影片得主包括有布萊恩狄帕瑪的《天堂幻象》(Phantom of the Paradise, 1974)、喬治米勒的《衝鋒飛車隊》(Mad
Max 2, 1981)、詹姆斯科麥隆的《魔鬼終結者》(The Terminator, 1984)、大衛林區的《藍絲絨》(Blue
Velvet, 1986)、大衛柯能堡的《雙生兄弟》(Dead Ringers, 1988)和彼得傑克森的《新空房禁地》(Braindead,
1992)等等。這個影展就是目前「法國國際奇幻影展」(Gerardmer International Fantasy Film
Festival)的前身。<br /><br />
我當年的膽量還不是很大，所以在看這部片子時就經常被嚇得心驚肉跳，因此留下了非常深刻的印象，後來也不時在腦海裡回想起片中的驚悚場面。最近我找到了一個擷取自荷蘭版DVD的影片檔，只有荷蘭語發音而已，而且沒有任何字幕，不過我還是硬著頭皮重看了一遍。以我目前已經遍嚐無數血腥恐怖片的程度來說，那些驚悚場面真的只能算是小兒科而已，不過此片的奇特構想和詭異氣氛還是相當吸引人。<br /><br />
        (荷蘭版DVD封面)
        <br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ95cVjbDI/AAAAAAAAAPk/d0XtWF3y7jo/DeLift_cover_dutch.jpg" alt="" width="260" height="355" /><br /><br />
《殺人電梯》(De
Lift)的真正主角其實就是那一座致命的恐怖電梯，在一個暴風雨夜的閃電雷擊之後，那座電梯彷彿就變成了一個被惡靈附身的邪魔。首先它將四個酒醉的客人困住後讓他們窒息而死，接著大廈管理員的頭被電梯門夾住，然後緩慢降落的電梯就將管理員的頭顱切割下來，諸如此類的電梯意外讓這棟辦公大樓的住戶人心惶惶。負責維修電梯的工程人員一直無法查出電梯事故的原因，後來在一位女記者的協助之下，他才赫然發現到控制電梯的微電腦晶片是具有生命的...... <br /><br />
此片的視覺設計非常大膽聳動，那三面血紅色的電梯門看起來就像是三張血盆大口，隨時都準備要將經過的人們吞噬進去。有一些觀眾認為此片的步調過於緩慢，尤其是中段穿插維修工程師的家庭問題，更是影響影片節奏的贅戲。不過結尾的高潮戲就真的相當精彩，維修工程師進入電梯井要消滅作怪的微電腦晶片，緊張的氣氛讓人看得幾乎要無法喘息。<br /><br />
電梯已經成為現代都會中必備的代步工具，尤其是在辦公大樓上班或是在公寓大樓居住的人，更是每天都要搭乘無數次，然而許多人卻都忽視了電梯的潛在危險性。我們經常會在新聞媒體中看到一些電梯意外事故，我想許多人也都有因為電梯故障而被困住的經驗，我去年有一次就被困在電梯裡半個小時。有一些老舊建築的電梯，可能都沒有妥善的安全裝置，更是讓人搭乘得心驚膽跳。就像此片的廣告詞所說的：「走樓梯吧，走樓梯吧，看在老天份上，走樓梯吧！」如果樓層不高的話，
我還是會盡量走樓梯，順便也可以運動一下囉。<br /><br />
          (德國版DVD封面與法國版海報)<br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ95ALyrMI/AAAAAAAAAPg/chf7vbRiPmo/DeLift_cover_german.jpg" alt="" width="250" height="356" /> <img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ95-CXOGI/AAAAAAAAAPo/phtErkGYoV4/DeLift_post_fr.jpg" alt="" width="273" height="356" /><br /><br />
          荷蘭版DVD畫面擷圖......<br /><br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ94_wGR3I/AAAAAAAAAPc/ko6466z8f1w/DeLift_01.jpg" alt="" width="544" height="320" /><br /><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ93JhLXpI/AAAAAAAAAPI/0T5pbGm9_70/DeLift_02.jpg" alt="" width="545" height="319" /><br /><br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ934Gef6I/AAAAAAAAAPQ/YJBxn5qtnH4/DeLift_03.jpg" alt="" width="545" height="317" /><br /><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ94aoryHI/AAAAAAAAAPU/-ipWCZUvDKc/DeLift_04.jpg" alt="" width="545" height="320" /><br /><br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwJ94qd_CmI/AAAAAAAAAPY/uIg_YPAZIs8/DeLift_05.jpg" alt="" width="544" height="315" /><br /> <br />《殺人電梯》(De Lift) 預告片之一......<br /> 
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,124,0">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/VXX68Y7j75U&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" />
<param name="wmode" value="Window" />
<param name="play" value="-1" />
<param name="loop" value="-1" />
<param name="quality" value="High" />
<param name="menu" value="-1" />
<param name="scale" value="ShowAll" />
<param name="devicefont" value="0" />
<param name="embedmovie" value="0" />
<param name="seamlesstabbing" value="1" />
<param name="profile" value="0" />
<param name="profileport" value="0" />
<param name="allownetworking" value="all" />
<param name="allowfullscreen" value="false" /><embed scale="ShowAll" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/VXX68Y7j75U&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1"   codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,124,0" allowfullscreen="false" allownetworking="all" profileport="0" profile="0" seamlesstabbing="1" embedmovie="0" devicefont="0" menu="-1" quality="High" loop="-1" play="-1" wmode="Window"></embed>
</object>
<br /><br />《殺人電梯》(De Lift) 預告片之二...... <br /> 
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,124,0">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/PkgMg2KXWhI&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" />
<param name="wmode" value="Window" />
<param name="play" value="-1" />
<param name="loop" value="-1" />
<param name="quality" value="High" />
<param name="menu" value="-1" />
<param name="scale" value="ShowAll" />
<param name="devicefont" value="0" />
<param name="embedmovie" value="0" />
<param name="seamlesstabbing" value="1" />
<param name="profile" value="0" />
<param name="profileport" value="0" />
<param name="allownetworking" value="all" />
<param name="allowfullscreen" value="false" /><embed scale="ShowAll" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/PkgMg2KXWhI&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1"   codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,124,0" allowfullscreen="false" allownetworking="all" profileport="0" profile="0" seamlesstabbing="1" embedmovie="0" devicefont="0" menu="-1" quality="High" loop="-1" play="-1" wmode="Window"></embed>
</object>
<br /><br />導演Dick Maas於2001年重拍了一部美國版，片名是《The Shaft》，女主角則是娜歐蜜華茲(Naomi Watts)。娜歐蜜華茲好像演重拍版上了癮，除了《金剛》(King Kong)、《大快人心》(Funny Games)和此片的重拍版之外，她明年還要主演希區考克《鳥》(The Birds)的重拍版。<br /><br />《The Shaft》預告片......<br /> 
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,124,0">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/fVaPS5zl9VM&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" />
<param name="wmode" value="Window" />
<param name="play" value="-1" />
<param name="loop" value="-1" />
<param name="quality" value="High" />
<param name="menu" value="-1" />
<param name="scale" value="ShowAll" />
<param name="devicefont" value="0" />
<param name="embedmovie" value="0" />
<param name="seamlesstabbing" value="1" />
<param name="profile" value="0" />
<param name="profileport" value="0" />
<param name="allownetworking" value="all" />
<param name="allowfullscreen" value="false" /><embed scale="ShowAll" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/fVaPS5zl9VM&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1"   codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,124,0" allowfullscreen="false" allownetworking="all" profileport="0" profile="0" seamlesstabbing="1" embedmovie="0" devicefont="0" menu="-1" quality="High" loop="-1" play="-1" wmode="Window"></embed>
</object>
</span></span>
          
          
          
          
          
        
          
          
          
          
                    
          
          
          
                    
          
                    
          
                    
          
                    
          
                    </p>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/21545597">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Thu, 28 Aug 2008 10:46:20 +0000</pubDate>
      <category>觀影隨筆</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/21545597#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[電影雜談：影響雜誌-影史200部佳作(1901~1980年)]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/20087119</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/20087119</guid>
      <description><![CDATA[這些都是影痴們必須要修練的基本功課......&nbsp;我最近在重讀以前影響雜誌裡面的專題文章時，看到其中有一篇名為「影史200部佳作」的片單，這份片單囊括了從1901年到1980年的重要電影作品，無疑都是影痴們必須要修練的基本功課。當然這份片單還有許多缺點，例如： 1、沒有1980年之後的作品。2、沒有華語片。3、太過主流，很少有非主流的Cult片。4、還有很多遺珠等等......不過，這份片單還是有相當高的參考價值，從很久以前就是我收集影片的主要依據。有興趣的人不妨也參考一下囉...... (以年代順序排列，不計名次)        



&nbsp;
&nbsp;





英文或原文片名
中文片名

年份



A Trip to the Moon
月球之旅

1902



Cabiria
卡比利亞

1914



The Birth of a Nation
國家的誕生

1915



Intolerance
忍無可忍

1916



Broken Blossoms
落花

1919



The Cabinet of Dr. Caligari
卡里加利博士的小屋

1920



Dr. Mabuse: The Gambler
馬布斯博士

1922



Foolish Wives
愚妻

1922



Nosferatu
吸血鬼

1922



Greed
貪婪

1924



The Last Laugh
最後一笑

1924



The Gold Rush
淘金熱

1925



Battleship Potemkin
波坦金戰艦

1925



Mother
母親

1926



Metropolis
大都會

1927



The General
將軍號

1927



Napoleon
拿破崙

1927



Sunrise
日出

1927



October (Ten Days That Shook the World)
十月

1928



The Passion of Joan of Arc
聖女貞德的受難

1928



An Andalusian Dog
安達魯之犬

1929



Hallelujah!
哈利路亞

1929



Under the Roofs of Paris
巴黎屋簷下

1930



All Quiet on the Western Front
西線無戰事

1930



The Blue Angel
藍天使

1930



Earth
大地

1930



The Golden Age
黃金時代

1930



City Lights
城市之光

1931



Frankenstein
科學怪人

1931



The Threepenny Opera
三便士

1931



Freaks
畸形人

1932



King Kong
金剛

1933



Zero for Conduct
操行零分

1933



L'Atalante
亞特蘭大號

1934



It Happened One Night
一夜風流

1934



Le Grand Jeu
外人部隊

1934



Triumph of the Will
意志的勝利

1935



Modern Times
摩登時代

1936



Swing Time
搖擺時代

1936



Pepe Le Moko
望鄉

1937



The Grand Illusion
大幻影

1937



Angels with Dirty Faces
狂徒淚

1938



You Can't Take It with You
浮生若夢

1938



Gone with the Wind
亂世佳人

1939



The Rules of the Game
遊戲規則

1939



Stagecoach
驛馬車

1939



The Wizard of Oz
綠野仙蹤

1939



The Letter
香箋淚

1940



Citizen Kane
大國民

1941



Suspicion
深閨疑雲

1941



Casablanca
北非諜影

1942



The Magnificent Ambersons
安伯遜大族

1942



Ivan the Terrible
恐怖的伊凡

1944



Laura
羅蘭秘記

1944



Children of Paradise
天堂的小孩

1945



Brief Encounter
相見恨晚

1945



Open City
不設防城市

1945



Beauty and the Beast
美女與野獸

1946



It's a Wonderful Life
風雲人物

1946



Paisan
老鄉

1946



Shoeshine
擦鞋童

1946



Fort Apache
要塞風雲

1948



Hamlet
王子復仇記

1948



La Terra Trema
大地動搖

1948



Red River
紅河谷

1948



The Treasure of the Sierra Madre
碧血金沙

1948



The Bicycle Thief
單車失竊記

1948



Late Spring
晚春

1949



The Third Man
黑獄亡魂

1949



Orpheus
奧菲爾

1950



All About Eve
慧星美人

1950



Rashomon
羅生門

1950



Diary of a Country Priest
鄉村牧師的日記

1951



A Streetcar Named Desire
慾望街車

1951



High Noon
日正當中

1952



Forbidden Games
偷十字架的小孩 (禁忌的遊戲)

1952



The Life of Oharu
西鶴一代女

1952



Singin' in the Rain
萬花嬉春

1952



From Here to Eternity
亂世忠魂

1953



The Wages of Fear
恐怖的報酬

1953



Mr. Hulot's Holiday
胡洛先生的假期

1953



Tokyo Story
東京物語

1953



Salt of the Earth
鹽地

1954



La Strada
大路

1954



On the Waterfront
岸上風雲

1954



Rear Window
後窗

1954



The Seven Samurai
七武士

1954



Sansho the Bailiff
山椒大夫

1954



East of Eden
天倫夢覺

1955



Floating Clouds
浮雲

1955



Night and Fog
夜與霧

1955



Pather Panchali
大地之歌

1955



Ordet
語詞

1955



The Railroad Man
鐵道員

1956



The Red Balloon
紅汽球

1956



The Searchers
搜索者

1956



The Seventh Seal
第七封印

1957



The Bridge on the River Kwai
桂河大橋

1957



The Cranes Are Flying
戰爭與貞操

1957



Paths of Glory
光榮之路

1957



12 Angry Men
十二怒漢

1957



Wild Strawberries
野草莓

1957



Ashes and Diamonds
灰燼與鑽石

1958



Frantic (Elevator to the Gallows)
死刑台與電梯

1958



Mon oncle
我的舅舅

1958



Vertigo
迷魂記

1958



Touch of Evil
歷劫佳人

1958



Ballad of a Soldier
士兵的歌謠

1959



Ben-Hur
賓漢

1959



The Cousins
表兄弟

1959



The 400 Blows
四百擊

1959



North by Northwest
北西北

1959



Some Like It Hot
熱情如火

1959



Hiroshima, mon amour
廣島之戀

1959



A Bout De Souffle
斷了氣

1960



Psycho
驚魂記

1960



Rocco and His Brothers
洛可兄弟

1960



La Dolce Vita
生活的甜蜜

1960



Viridiana
維莉狄雅娜

1961



West Side Story
西城故事

1961



Last Year at Marienbad
去年在馬倫巴

1961



Jules and Jim
夏日之戀

1962



Knife in the Water
水中之刀

1962



Lawrence of Arabia
阿拉伯的勞倫斯

1962



The Birds
鳥

1963



8 1/2
八又二分之一

1963



Muriel
穆里愛

1963



Dr. Strangelove
奇愛博士

1964



My Fair Lady
窈窕淑女

1964



Le Bonheur
幸福

1965



Pierrot Le Fou
狂人彼埃洛

1965



Chimes at Midnight
午夜鐘聲

1965



The Battle of Algiers
阿爾及爾戰役

1966



Blowup
春光乍現

1966



Un homme et une femme
男歡女愛

1966



Persona
假面

1966



Belle De Jour
青樓怨婦

1967



Bonnie and Clyde
我倆沒有明天 (雌雄大盜)

1967



Elvira Madigan
鴛鴦戀

1967



The Graduate
畢業生

1967



Oedipus Rex
伊底帕斯王

1967



The Stranger
異鄉人

1967



Voyna i mir (War and Peace)
戰爭與和平

1967



Diary of a Shinjuku Thief
新宿小偷日記

1968



Faces
臉孔

1968



If&hellip;
假如

1968



Spirits of the Dead
勾魂攝魄

1968



2001: A Space Odyssey
2001太空漫遊

1968



Lucia
露西亞

1968



Once Upon a Time in the West
狂沙十萬里

1968



Andrei Rublev
安德烈柳布烈夫

1969



Z
焦點新聞

1969



Antonio das Mortes
職業兇手安東尼奧

1969



Easy Rider
逍遙騎士

1969



Midnight Cowboy
午夜牛郎

1969



My Night at Maud's
慕德之夜

1969



The Wild Bunch
日落黃沙

1969



Five Easy Pieces
浪蕩子

1970



MASH
外科醫生

1970



Patton
巴頓將軍

1970



Claire's Knee
克萊兒的膝蓋

1970



The Conformist
同流者

1970



Two-Lane Blacktop
雙面柏油路

1971



A Clockwork Orange
發條橘子

1971



Death in Venice
魂斷威尼斯

1971



The French Connection
霹靂神探

1971



Johnny Got His Gun
強尼上戰場

1971



W.R.: Mysteries of the Organism
高潮的秘密

1971



Straw Dogs
大丈夫 (我不是弱者)

1971



Aguirre: The Wrath of God
天譴

1972



Cabaret
酒店

1972



The Godfather
教父

1972



Last Tango in Paris
巴黎最後探戈

1972



The Exorcist
大法師

1973



Mean Streets
殘酷大街

1973



Ali: Fear Eats the Soul
恐懼吞噬心靈

1974



Chinatown
唐人街

1974



Immoral Tales
不道德的故事

1974



Xala
薩拉

1975



Barry Lyndon
亂世兒女

1975



Dog Day Afternoon
熱天午後

1975



Nashville
納許維爾

1975



One Flew Over the Cuckoo's Nest
飛越杜鵑窩

1975



The Travelling Players
流浪藝人

1975



Kings of the Road
道路之王

1976



In the Realm of the Senses
感官世界

1976



Taxi Driver
計程車司機

1976



The American Friend
美國朋友

1977



Annie Hall
安妮霍爾

1977



The Lacemaker
編織的女孩

1977



Man of Marble
大理石人

1977



Days of Heaven
天堂之日

1978



The Deer Hunter
越戰獵鹿人

1978



The Tree of Wooden Clogs
木鞋樹

1978



Apocalypse Now
現代啟示錄

1979



Manhattan
曼哈頓

1979



Nosferatu the Vampyre
吸血鬼

1979



Stalker
潛行者

1979



The Tin Drum
錫鼓

1979



Raging Bull
蠻牛

1980





]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">這些都是影痴們必須要修練的基本功課......<br /><br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKTro60rZI/AAAAAAAAAPs/dzZrlOLcMDE/%E5%BD%B1%E5%8F%B2200%E9%83%A8%E4%BD%B3%E4%BD%9C.jpg" alt="" width="549" height="280" /><br />&nbsp;<br />我最近在重讀以前影響雜誌裡面的專題文章時，看到其中有一篇名為「影史200部佳作」的片單，這份片單囊括了從1901年到1980年的重要電影作品，無疑都是影痴們必須要修練的基本功課。<br /><br />當然這份片單還有許多缺點，例如： <br /><br />1、沒有1980年之後的作品。<br />2、沒有華語片。<br />3、太過主流，很少有非主流的Cult片。<br />4、還有很多遺珠等等......<br /><br />不過，這份片單還是有相當高的參考價值，從很久以前就是我收集影片的主要依據。<br />有興趣的人不妨也參考一下囉...... <br /><br />(以年代順序排列，不計名次)<br /><br /></span></span>        
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="266"><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">&nbsp;</span></span></td>
<td width="169"><span style="font-size: 10pt;">&nbsp;</span></td>
<td width="41">
<div></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">英文或原文片名</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">中文片名</span></span></td>
<td align="right">
<p align="left"><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">年份</span></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="266"><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">A Trip to the Moon</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">月球之旅</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1902</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Cabiria</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">卡比利亞</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1914</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Birth of a Nation</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">國家的誕生</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1915</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Intolerance</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">忍無可忍</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1916</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Broken Blossoms</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">落花</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1919</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Cabinet of Dr. Caligari</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">卡里加利博士的小屋</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1920</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Dr. Mabuse: The Gambler</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">馬布斯博士</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1922</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Foolish Wives</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">愚妻</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1922</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Nosferatu</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">吸血鬼</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1922</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Greed</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">貪婪</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1924</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Last Laugh</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">最後一笑</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1924</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Gold Rush</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">淘金熱</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1925</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Battleship Potemkin</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">波坦金戰艦</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1925</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Mother</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">母親</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1926</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Metropolis</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">大都會</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1927</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The General</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">將軍號</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1927</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Napoleon</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">拿破崙</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1927</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Sunrise</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">日出</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1927</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">October (Ten Days That Shook the World)</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">十月</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1928</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Passion of Joan of Arc</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">聖女貞德的受難</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1928</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">An Andalusian Dog</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">安達魯之犬</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1929</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Hallelujah!</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">哈利路亞</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1929</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Under the Roofs of Paris</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">巴黎屋簷下</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1930</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">All Quiet on the Western Front</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">西線無戰事</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1930</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Blue Angel</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">藍天使</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1930</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Earth</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">大地</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1930</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Golden Age</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">黃金時代</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1930</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">City Lights</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">城市之光</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1931</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Frankenstein</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">科學怪人</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1931</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Threepenny Opera</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">三便士</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1931</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Freaks</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">畸形人</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1932</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">King Kong</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">金剛</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1933</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Zero for Conduct</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">操行零分</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1933</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">L'Atalante</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">亞特蘭大號</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1934</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">It Happened One Night</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">一夜風流</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1934</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Le Grand Jeu</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">外人部隊</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1934</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Triumph of the Will</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">意志的勝利</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1935</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Modern Times</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">摩登時代</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1936</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Swing Time</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">搖擺時代</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1936</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Pepe Le Moko</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">望鄉</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1937</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Grand Illusion</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">大幻影</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1937</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Angels with Dirty Faces</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">狂徒淚</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1938</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">You Can't Take It with You</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">浮生若夢</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1938</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Gone with the Wind</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">亂世佳人</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1939</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Rules of the Game</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">遊戲規則</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1939</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Stagecoach</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">驛馬車</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1939</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Wizard of Oz</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">綠野仙蹤</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1939</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Letter</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">香箋淚</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1940</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Citizen Kane</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">大國民</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1941</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Suspicion</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">深閨疑雲</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1941</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Casablanca</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">北非諜影</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1942</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Magnificent Ambersons</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">安伯遜大族</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1942</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Ivan the Terrible</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">恐怖的伊凡</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1944</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Laura</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">羅蘭秘記</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1944</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Children of Paradise</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">天堂的小孩</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1945</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Brief Encounter</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">相見恨晚</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1945</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Open City</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">不設防城市</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1945</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Beauty and the Beast</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">美女與野獸</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1946</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">It's a Wonderful Life</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">風雲人物</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1946</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Paisan</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">老鄉</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1946</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Shoeshine</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">擦鞋童</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1946</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Fort Apache</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">要塞風雲</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1948</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Hamlet</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">王子復仇記</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1948</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">La Terra Trema</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">大地動搖</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1948</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Red River</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">紅河谷</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1948</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Treasure of the Sierra Madre</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">碧血金沙</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1948</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Bicycle Thief</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">單車失竊記</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1948</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Late Spring</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">晚春</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1949</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Third Man</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">黑獄亡魂</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1949</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Orpheus</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">奧菲爾</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1950</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">All About Eve</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">慧星美人</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1950</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Rashomon</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">羅生門</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1950</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Diary of a Country Priest</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">鄉村牧師的日記</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1951</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">A Streetcar Named Desire</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">慾望街車</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1951</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">High Noon</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">日正當中</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1952</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Forbidden Games</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">偷十字架的小孩 (禁忌的遊戲)</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1952</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Life of Oharu</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">西鶴一代女</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1952</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Singin' in the Rain</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">萬花嬉春</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1952</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">From Here to Eternity</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">亂世忠魂</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1953</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Wages of Fear</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">恐怖的報酬</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1953</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Mr. Hulot's Holiday</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">胡洛先生的假期</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1953</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Tokyo Story</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">東京物語</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1953</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Salt of the Earth</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">鹽地</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1954</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">La Strada</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">大路</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1954</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">On the Waterfront</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">岸上風雲</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1954</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Rear Window</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">後窗</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1954</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Seven Samurai</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">七武士</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1954</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Sansho the Bailiff</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">山椒大夫</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1954</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">East of Eden</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">天倫夢覺</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1955</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Floating Clouds</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">浮雲</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1955</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Night and Fog</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">夜與霧</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1955</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Pather Panchali</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">大地之歌</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1955</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Ordet</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">語詞</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1955</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Railroad Man</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">鐵道員</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1956</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Red Balloon</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">紅汽球</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1956</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Searchers</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">搜索者</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1956</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Seventh Seal</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">第七封印</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1957</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Bridge on the River Kwai</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">桂河大橋</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1957</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Cranes Are Flying</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">戰爭與貞操</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1957</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Paths of Glory</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">光榮之路</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1957</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">12 Angry Men</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">十二怒漢</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1957</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Wild Strawberries</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">野草莓</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1957</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Ashes and Diamonds</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">灰燼與鑽石</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1958</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Frantic (Elevator to the Gallows)</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">死刑台與電梯</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1958</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Mon oncle</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">我的舅舅</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1958</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Vertigo</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">迷魂記</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1958</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Touch of Evil</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">歷劫佳人</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1958</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Ballad of a Soldier</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">士兵的歌謠</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1959</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Ben-Hur</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">賓漢</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1959</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Cousins</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">表兄弟</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1959</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The 400 Blows</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">四百擊</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1959</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">North by Northwest</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">北西北</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1959</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Some Like It Hot</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">熱情如火</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1959</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Hiroshima, mon amour</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">廣島之戀</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1959</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">A Bout De Souffle</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">斷了氣</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1960</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Psycho</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">驚魂記</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1960</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Rocco and His Brothers</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">洛可兄弟</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1960</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">La Dolce Vita</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">生活的甜蜜</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1960</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Viridiana</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">維莉狄雅娜</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1961</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">West Side Story</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">西城故事</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1961</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Last Year at Marienbad</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">去年在馬倫巴</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1961</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Jules and Jim</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">夏日之戀</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1962</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Knife in the Water</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">水中之刀</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1962</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Lawrence of Arabia</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">阿拉伯的勞倫斯</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1962</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Birds</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">鳥</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1963</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">8 1/2</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">八又二分之一</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1963</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Muriel</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">穆里愛</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1963</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Dr. Strangelove</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">奇愛博士</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1964</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">My Fair Lady</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">窈窕淑女</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1964</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Le Bonheur</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">幸福</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1965</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Pierrot Le Fou</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">狂人彼埃洛</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1965</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Chimes at Midnight</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">午夜鐘聲</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1965</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Battle of Algiers</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">阿爾及爾戰役</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1966</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Blowup</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">春光乍現</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1966</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Un homme et une femme</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">男歡女愛</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1966</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Persona</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">假面</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1966</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Belle De Jour</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">青樓怨婦</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1967</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Bonnie and Clyde</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">我倆沒有明天 (雌雄大盜)</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1967</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Elvira Madigan</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">鴛鴦戀</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1967</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Graduate</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">畢業生</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1967</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Oedipus Rex</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">伊底帕斯王</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1967</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Stranger</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">異鄉人</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1967</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Voyna i mir (War and Peace)</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">戰爭與和平</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1967</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Diary of a Shinjuku Thief</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">新宿小偷日記</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1968</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Faces</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">臉孔</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1968</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">If&hellip;</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">假如</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1968</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Spirits of the Dead</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">勾魂攝魄</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1968</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">2001: A Space Odyssey</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">2001太空漫遊</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1968</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Lucia</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">露西亞</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1968</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Once Upon a Time in the West</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">狂沙十萬里</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1968</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Andrei Rublev</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">安德烈柳布烈夫</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1969</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Z</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">焦點新聞</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1969</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Antonio das Mortes</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">職業兇手安東尼奧</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1969</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Easy Rider</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">逍遙騎士</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1969</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Midnight Cowboy</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">午夜牛郎</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1969</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">My Night at Maud's</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">慕德之夜</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1969</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Wild Bunch</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">日落黃沙</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1969</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Five Easy Pieces</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">浪蕩子</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1970</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">MASH</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">外科醫生</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1970</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Patton</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">巴頓將軍</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1970</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Claire's Knee</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">克萊兒的膝蓋</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1970</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Conformist</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">同流者</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1970</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Two-Lane Blacktop</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">雙面柏油路</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1971</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">A Clockwork Orange</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">發條橘子</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1971</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Death in Venice</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">魂斷威尼斯</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1971</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The French Connection</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">霹靂神探</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1971</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Johnny Got His Gun</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">強尼上戰場</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1971</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">W.R.: Mysteries of the Organism</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">高潮的秘密</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1971</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Straw Dogs</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">大丈夫 (我不是弱者)</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1971</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Aguirre: The Wrath of God</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">天譴</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1972</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Cabaret</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">酒店</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1972</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Godfather</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">教父</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1972</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Last Tango in Paris</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">巴黎最後探戈</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1972</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Exorcist</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">大法師</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1973</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Mean Streets</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">殘酷大街</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1973</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Ali: Fear Eats the Soul</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">恐懼吞噬心靈</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1974</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Chinatown</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">唐人街</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1974</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Immoral Tales</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">不道德的故事</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1974</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Xala</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">薩拉</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1975</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Barry Lyndon</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">亂世兒女</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1975</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Dog Day Afternoon</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">熱天午後</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1975</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Nashville</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">納許維爾</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1975</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">One Flew Over the Cuckoo's Nest</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">飛越杜鵑窩</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1975</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Travelling Players</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">流浪藝人</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1975</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Kings of the Road</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">道路之王</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1976</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">In the Realm of the Senses</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">感官世界</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1976</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Taxi Driver</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">計程車司機</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1976</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The American Friend</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">美國朋友</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1977</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Annie Hall</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">安妮霍爾</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1977</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Lacemaker</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">編織的女孩</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1977</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Man of Marble</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">大理石人</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1977</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Days of Heaven</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">天堂之日</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1978</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Deer Hunter</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">越戰獵鹿人</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1978</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Tree of Wooden Clogs</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">木鞋樹</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1978</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Apocalypse Now</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">現代啟示錄</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1979</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Manhattan</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">曼哈頓</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1979</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Nosferatu the Vampyre</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">吸血鬼</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1979</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Stalker</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">潛行者</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1979</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">The Tin Drum</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">錫鼓</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1979</span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">Raging Bull</span></span></td>
<td><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">蠻牛</span></span></td>
<td align="right">
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">1980</span></span></div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</p>
  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/20087119">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Thu, 17 Jul 2008 10:00:51 +0000</pubDate>
      <category>電影雜談</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/20087119#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 5 (2008-07-17增訂)]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/16795228</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/16795228</guid>
      <description><![CDATA[字幕雖是不起眼的小玩意，但沒有它就無法享受影片...... 接續前文......影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 2影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 3影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 4原討論串網址......http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319===============================================================2008-04-21新增：《強盜的女兒》(Ronja Rovardotter, 1984) 
的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=84393根據英文字幕翻譯出來的，字幕時間軸以德國版DVD為準。英文字幕的缺漏句不少，時間點也不太準確，我在中文字幕部份已儘量補齊修正。人名和生物譯名大都是參考台灣遠流出版的原著小說中譯本。改編自瑞典童話大師Astrid 
Lindgren經典小說，充滿北歐風情和童趣的不朽電影。 ===============================================================2008-04-25新增：《橡皮頭》(Eraserhead, 1977) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=84712 根據英文字幕翻譯出來的，並校正過字幕時間點。大衛林區的處女作，影史上最怪異的電影之一。===============================================================2008-05-06新增：《瘋人鋸院(刑房)》(Grindhouse, 2007) (戲院版) 
的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=85679美國還沒有計劃要發行戲院版DVD，結果反倒是日本先發行了。不過目前流傳的戲院版英文字幕相當差，不僅是錯誤百出，而且缺漏句一大堆。我利用自己以前製作的加長版字幕來校對，能修能補的都儘量修補了，但可能還不夠完美，不滿意的人就再自行去補強吧。如果你還不曉得這部片子的話，就請參閱下列這篇文章......觀影隨筆：今年最酷最屌的諧仿B級片《瘋人鋸院》(Grindhouse)============================================================2008-05-12新增：《愛是唯一(縱橫宇宙)》(Across the Universe, 2007) 
的繁體中文(歌詞補強版)、英文字幕.....http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=86160官方發行的字幕有點差勁，一大堆歌詞都沒有字幕。於是我以官方中文字幕為底稿，再將一些缺漏的歌詞儘量增補進去。增補的歌詞主要是根據BEE兄所提供的，然後我再加以校對修改，已增補的歌詞字幕大概有三百多句，但還是有不少缺漏，有興趣的人可以再繼續補強。以多首Beatles名曲串成的一部歌頌愛與和平的華麗詩篇......===============================================================2008-05-15新增：《身在其中》(A 
L'Interieur (Inside), 2007) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/86/86394.xml







根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。極端激狂血腥的殺戮電影，膽小者勿試......
===============================================================2008-05-18新增：《陰齒(恥牙)》(Teeth, 
2007) 的繁體中文、英文字幕..... http://www.shooter.cn/xml/sub/86/86621.xml根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。一部關於「牙齒長在不該長的地方」的電影......
===============================================================2008-05-25新增：《粉紅火鶴》(Pink 
Flamingos, 1972) (108分鐘重發行版) 的繁體中文、英文字幕..... http://www.shooter.cn/xml/sub/87/87123.xml根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。影史上最污穢噁心的電影之一，讓你一邊嘔吐一邊狂笑......
===============================================================2008-05-29新增：《暴龍關吉(恐龍大鬧墨西哥)》(The Valley of Gwangi, 1969) 
的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/87/87433.xml 根據英文字幕翻譯出來的。網路上找到的英文字幕，字句都殘缺不全，主要是「I」和「l」這兩個字母都被刪掉了。於是我只好一邊看一邊聽，先將缺漏的字母補齊，然後再翻譯成中文。模型動畫特效大師雷哈利豪森(Ray 
Harryhausen)製作的恐龍Cult片...... 

===============================================================2008-06-07新增：《流浪者之歌》(Time of the 
Gypsies, 1988) (140分鐘院線版) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/88/88025.xml根據英文字幕翻譯出來的。這個英文字幕實在是爛到極點，很多句子都翻得語焉不詳，時間點也大多不準確，還漏掉了許多重要的句子。要將這個英文字幕翻成中文，真的是讓我一個頭兩個大，還要一邊翻譯一邊修正時間點和補缺漏句。部份翻譯是參考大陸發行的五小時版中文字幕。(我翻譯到後半段，都一邊翻譯一邊流淚，劇情實在是太感人了)充滿魔幻色彩的吉普賽人悲情生活詩篇...... 


===============================================================2008-06-18新增：《地下社會》(Underground, 
1995) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/88/88721.xml根據大陸版DVD繁體中文字幕和英文字幕校對出來的。不曉得該如何形容這部描寫南斯拉夫歷史的悲喜劇，只能說是一部超級天才手筆的曠世鉅作，還沒看過的人，去偷去搶都要找來瞧一瞧...... 

===============================================================2008-06-20新增：《機關槍少女》(The 
Machine Girl, 2008) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/88/88933.xml根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。我看的是英語配音版，英文字幕和英語配音的差異相當大，我也沒太多時間逐一核對。反正那些對白並不太重要，只要看懂大概在演什麼就行了。超暴力血腥、超變態、超猛的日式剝削片...... 

===============================================================2008-07-01新增：《血腥的星期天》(Bloody 
Sunday, 2002) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/89/89613.xml根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。原譯已經相當不錯，而且對白實在是太多了，所以我只有稍微修改一下而已。 
中間有些段落的字幕時間點可能不太準，我也沒太多時間逐一修正。 
根據1972年1月30日英軍屠殺北愛爾蘭德里無辜市民史實所拍攝的仿記錄片...... 

===============================================================2008-07-01新增：《鐵男》(Tetsuo, 
the Iron Man, 1989) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/89/89693.xml根據港版VCD中文字幕和英文字幕校對出來的。詳細介紹請參考本人以前所寫的觀後感...... 
觀影札記：《鐵男》(Tetsuo: The Iron Man) -- 
塚本晉也的金屬迷宮
===============================================================2008-07-03新增：《惡夜活死雞》(Poultrygeist: 
Night of the Chicken Dead, 2006) 的繁體中文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/89/89956.xml這是大陸版DVD裡面的繁體中文字幕(感謝網友小飛象提供字幕檔)，我只是稍微修改一下錯別字，以及加上標點符號。 
這個中文字幕應該是用聽譯出來的，一看就知道是看圖說故事胡亂翻出來的，不過嘛....有字幕總比沒字幕來得好。Troma 
Team獨立製片健將Lloyd 
Kaufman的最新作品，這可能是我所看過最骯髒齷齪，但又最瘋狂有趣的僵屍片(狂嘔中)......
===============================================================2008-07-11新增：《冷血奇兵》(Flesh+Blood, 
1985) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/90/90436.xml這是大陸版DVD裡面的簡體中文字幕，由網友RogerW轉成繁體中文和校對，然後我再做一次簡單的校對修改。詳細介紹請參考本人以前所寫的觀後感......觀影札記：《冷血奇兵》(Flesh+Blood) -- 
鮮血與玫瑰交織的中世紀傳奇
===============================================================2008-07-17新增：《鐵十字勳章》(Cross 
of Iron, 1977) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/xml/sub/90/90816.xml根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。山姆畢金柏嘲諷戰爭如兒戲的暴力美學片...... 








&nbsp;












&nbsp;]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">字幕雖是不起眼的小玩意，但沒有它就無法享受影片......<br /><br /><!-- / message --><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKW9YUxzOI/AAAAAAAAAQs/MvAAdot8deI/FleshBlood_cover.jpg" alt="" width="219" height="319" /> <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKW9Stu3dI/AAAAAAAAAQw/nCroZiBHWtY/CrossOfIron_cover.jpg" alt="" width="225" height="320" /><br /><br />接續前文......<br /><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746845" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串</a><br /><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746852" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 2</a><br /><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746858" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 3<br /></a><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746863" target="_blank">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 4</a><br /><br />原討論串網址......<br /><a href="http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319" target="_blank">http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319</a><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-04-21新增：<br /><br />《強盜的女兒》(Ronja Rovardotter, 1984) 
的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=84393" target="_blank">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=84393<br /></a><a href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=74850" target="_blank"><br /></a>根據英文字幕翻譯出來的，字幕時間軸以德國版DVD為準。<br />英文字幕的缺漏句不少，時間點也不太準確，我在中文字幕部份已儘量補齊修正。<br />人名和生物譯名大都是參考台灣遠流出版的原著小說中譯本。<br /><br />改編自瑞典童話大師Astrid 
Lindgren經典小說，充滿北歐風情和童趣的不朽電影。<br /><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKVl3Gw1vI/AAAAAAAAAPw/oCV0Vcb8Jgc/RonjaRovardotter_sw_cover.jpg" alt="" width="228" height="320" /> <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKVl1hcihI/AAAAAAAAAP0/5Q_JY2WVkaQ/RonjaRovardotter_ge_cover.jpg" alt="" width="228" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-04-25新增：<br /><br />《橡皮頭》(Eraserhead, 1977) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=84712" target="_blank">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=84712</a> <a href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=84393" target="_blank"><br /></a><a href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=74850" target="_blank"><br /></a>根據英文字幕翻譯出來的，並校正過字幕時間點。<br /><br />大衛林區的處女作，影史上最怪異的電影之一。<br /><br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKVlx5LtcI/AAAAAAAAAP4/_b4DSQ09qKM/Eraserhead_cover.jpg" alt="" width="229" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-05-06新增：<br /><br />《瘋人鋸院(刑房)》(Grindhouse, 2007) (戲院版) 
的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=85679" target="_blank">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=85679</a><a href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=84393" target="_blank"><br /></a><a href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=74850" target="_blank"><br /></a>美國還沒有計劃要發行戲院版DVD，結果反倒是日本先發行了。<br />不過目前流傳的戲院版英文字幕相當差，不僅是錯誤百出，而且缺漏句一大堆。<br />我利用自己以前製作的加長版字幕來校對，能修能補的都儘量修補了，<br />但可能還不夠完美，不滿意的人就再自行去補強吧。<br /><br />如果你還不曉得這部片子的話，就請參閱下列這篇文章......<br /><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746848" target="_blank">觀影隨筆：今年最酷最屌的諧仿B級片《瘋人鋸院》(Grindhouse)<br /><br /></a><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKVmBs1IJI/AAAAAAAAAP8/dlxNT8OGEr8/Grindhouse_post1.jpg" alt="" width="229" height="320" /><br /><br />============================================================<br /><br />2008-05-12新增：<br /><br />《愛是唯一(縱橫宇宙)》(Across the Universe, 2007) 
的繁體中文(歌詞補強版)、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=86160" target="_blank">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=86160<br /><br /></a>官方發行的字幕有點差勁，一大堆歌詞都沒有字幕。<br /><br />於是我以官方中文字幕為底稿，再將一些缺漏的歌詞儘量增補進去。<br /><br />增補的歌詞主要是根據BEE兄所提供的，然後我再加以校對修改，<br />已增補的歌詞字幕大概有三百多句，但還是有不少缺漏，有興趣的人可以再繼續補強。<br /><br />以多首Beatles名曲串成的一部歌頌愛與和平的華麗詩篇......<br /><br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKVmGG2lXI/AAAAAAAAAQA/-KfsiVB0QcE/AcrossTheUniverse_cover.jpg" alt="" width="226" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-05-15新增：<br /><br />《身在其中》(A 
L'Interieur (Inside), 2007) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/86/86394.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/86/86394.xml</a></span></span>

</p>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><br />根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />極端激狂血腥的殺戮電影，膽小者勿試......<br /><br /></span></span>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKV5K2RpVI/AAAAAAAAAQE/YfHIQF4HJJo/Inside_cover.jpg" alt="" width="221" height="319" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-05-18新增：<br /><br />《陰齒(恥牙)》(Teeth, 
2007) 的繁體中文、英文字幕..... <br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/86/86621.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/86/86621.xml</a><br /><br />根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />一部關於「牙齒長在不該長的地方」的電影......<br /><br /></span></span>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKV5W2UycI/AAAAAAAAAQI/KyN44jTkj6c/Teeth_cover.jpg" alt="" width="221" height="319" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-05-25新增：<br /><br />《粉紅火鶴》(Pink 
Flamingos, 1972) (108分鐘重發行版) 的繁體中文、英文字幕..... <br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/87/87123.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/87/87123.xml</a><br /><br />根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />影史上最污穢噁心的電影之一，讓你一邊嘔吐一邊狂笑......<br /><br /></span></span>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKV5ZENGsI/AAAAAAAAAQM/Ji_bnxFuvgI/PinkFlamingos_cover.jpg" alt="" width="229" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-05-29新增：<br /><br />《暴龍關吉(恐龍大鬧墨西哥)》(The Valley of Gwangi, 1969) 
的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/87/87433.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/87/87433.xml </a><a href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=84393" target="_blank"><br /></a><a href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=74850" target="_blank"><br /></a>根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />網路上找到的英文字幕，字句都殘缺不全，主要是「I」和「l」這兩個字母都被刪掉了。於是我只好一邊看一邊聽，先將缺漏的字母補齊，然後再翻譯成中文。<br /><br />模型動畫特效大師雷哈利豪森(Ray 
Harryhausen)製作的恐龍Cult片...... <br /><br /></span></span>
<div>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKV5ROY2QI/AAAAAAAAAQQ/02-WLWhWjyY/ValleyOfGwangi_cover.jpg" alt="" width="228" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-06-07新增：<br /><br />《流浪者之歌》(Time of the 
Gypsies, 1988) (140分鐘院線版) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/88/88025.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/88/88025.xml</a><a href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=84393" target="_blank"><br /></a><a href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=74850" target="_blank"><br /></a>根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />這個英文字幕實在是爛到極點，很多句子都翻得語焉不詳，時間點也大多不準確，還漏掉了許多重要的句子。要將這個英文字幕翻成中文，真的是讓我一個頭兩個大，還要一邊翻譯一邊修正時間點和補缺漏句。部份翻譯是參考大陸發行的五小時版中文字幕。<br />(我翻譯到後半段，都一邊翻譯一邊流淚，劇情實在是太感人了)<br /><br />充滿魔幻色彩的吉普賽人悲情生活詩篇...... 
<br /><br /></span></span>
<div>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKV5QPRThI/AAAAAAAAAQU/52PO-ZmE-BQ/TimeOfTheGypsies_cover.jpg" alt="" width="228" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-06-18新增：<br /><br />《地下社會》(Underground, 
1995) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/88/88721.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/88/88721.xml</a><br /><br />根據大陸版DVD繁體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />不曉得該如何形容這部描寫南斯拉夫歷史的悲喜劇，<br />只能說是一部超級天才手筆的曠世鉅作，<br />還沒看過的人，去偷去搶都要找來瞧一瞧...... 
<br /><br /></span></span>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKWql_SYkI/AAAAAAAAAQY/Xm1k-aMYgG8/Underground_cover.jpg" alt="" width="224" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-06-20新增：<br /><br />《機關槍少女》(The 
Machine Girl, 2008) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/88/88933.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/88/88933.xml</a><br /><br />根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />我看的是英語配音版，英文字幕和英語配音的差異相當大，我也沒太多時間逐一核對。反正那些對白並不太重要，只要看懂大概在演什麼就行了。<br /><br />超暴力血腥、超變態、超猛的日式剝削片...... 
<br /><br /></span></span>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKWq9W2lcI/AAAAAAAAAQc/FOkqZSCgQmY/MachineGirl_cover.jpg" alt="" width="220" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-07-01新增：<br /><br />《血腥的星期天》(Bloody 
Sunday, 2002) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/89/89613.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/89/89613.xml</a><br /><br />根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />原譯已經相當不錯，而且對白實在是太多了，所以我只有稍微修改一下而已。 
<br />中間有些段落的字幕時間點可能不太準，我也沒太多時間逐一修正。 
<br /><br />根據1972年1月30日英軍屠殺北愛爾蘭德里無辜市民史實所拍攝的仿記錄片...... 
<br /><br /></span></span>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKWq5I_N-I/AAAAAAAAAQg/hqt6aNWDgE8/BloodySunday_cover.jpg" alt="" width="221" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-07-01新增：<br /><br />《鐵男》(Tetsuo, 
the Iron Man, 1989) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/89/89693.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/89/89693.xml</a><br /><br />根據港版VCD中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />詳細介紹請參考本人以前所寫的觀後感...... 
<br /><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746749" target="_blank">觀影札記：《鐵男》(Tetsuo: The Iron Man) -- 
塚本晉也的金屬迷宮</a><br /><br /></span></span>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKWq4FKz-I/AAAAAAAAAQk/8e6seXm1A50/IronMan_cover2.jpg" alt="" width="223" height="319" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-07-03新增：<br /><br />《惡夜活死雞》(Poultrygeist: 
Night of the Chicken Dead, 2006) 的繁體中文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/89/89956.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/89/89956.xml</a><br /><br />這是大陸版DVD裡面的繁體中文字幕(感謝網友小飛象提供字幕檔)，我只是稍微修改一下錯別字，以及加上標點符號。 
這個中文字幕應該是用聽譯出來的，一看就知道是看圖說故事胡亂翻出來的，不過嘛....有字幕總比沒字幕來得好。<br /><br />Troma 
Team獨立製片健將Lloyd 
Kaufman的最新作品，<br />這可能是我所看過最骯髒齷齪，但又最瘋狂有趣的僵屍片(狂嘔中)......<br /><br /></span></span>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKWrBKG1aI/AAAAAAAAAQo/0EaXf7hsS7Y/Poultrygeist_post.jpg" alt="" width="249" height="320" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-07-11新增：<br /><br />《冷血奇兵》(Flesh+Blood, 
1985) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/90/90436.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/90/90436.xml</a><br /><br />這是大陸版DVD裡面的簡體中文字幕，由網友RogerW轉成繁體中文和校對，然後我再做一次簡單的校對修改。<br /><br />詳細介紹請參考本人以前所寫的觀後感......<br /><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746750" target="_blank">觀影札記：《冷血奇兵》(Flesh+Blood) -- 
鮮血與玫瑰交織的中世紀傳奇</a><br /><br /></span></span>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKW9YUxzOI/AAAAAAAAAQs/MvAAdot8deI/FleshBlood_cover.jpg" alt="" width="219" height="319" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-07-17新增：<br /><br />《鐵十字勳章》(Cross 
of Iron, 1977) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/90/90816.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/90/90816.xml</a><br /><br />根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />山姆畢金柏嘲諷戰爭如兒戲的暴力美學片...... 
<br /><br /></span></span>
<div><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;"><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKW9Stu3dI/AAAAAAAAAQw/nCroZiBHWtY/CrossOfIron_cover.jpg" alt="" width="225" height="320" /></span></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<span style="font-family: verdana,geneva;">&nbsp;</span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/16795228">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Wed, 16 Jul 2008 17:50:00 +0000</pubDate>
      <category>影音資訊</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/16795228#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[電影雜談：最近看過的三部惡搞僵屍片《我家有個大屍兄》、《惡夜活死雞》、《僵屍脫衣舞孃》]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/19522388</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/19522388</guid>
      <description><![CDATA[一種僵屍能夠玩出千百種花樣......
我最近陸陸續續看了三部惡搞型的僵屍片，分別是《我家有個大屍兄》(Fido, 2006)、《惡夜活死雞》(Poultrygeist: Night
of the Chicken Dead, 2006)和《僵屍脫衣舞孃》(Zombie Strippers,
2008)。雖然同樣是惡搞型的僵屍片，不過俗話說得好：「戲法人人會變，巧妙各有不同。」這三部片子確實都有他們自己獨到的特色，真的是一種僵屍能夠玩出千百種花樣啊。
        這三部片子都很值得各別單獨寫篇觀後感，尤其是《我家有個大屍兄》和《惡夜活死雞》，不過我目前實在沒有那麼多時間和精神，於是就將這三部暫且湊在一起，先隨便拉拉雜雜的胡扯幾句吧。
        
        一、《我家有個大屍兄》(Fido) (2006)
        以惡搞的程度來說，這部片子雖然明顯不如《活人甡吃》(Shaun of the Dead, 2004)，不過能夠將僵屍片拍得這麼幽默風趣又有點「溫馨」，那就實在算得上是難能可貴了。
這部片子似乎是以1950年代的傳統小鎮為背景，假想出一個人類和僵屍能夠和平共存的社會，而這些思想遲鈍、行動緩慢的僵屍，竟然就變成了被人類所豢養的奴隸。僵屍能夠算是一種「生命體」嗎？人類和僵屍之間能夠產生友誼和感情嗎？我們應該用何種態度來面對這些僵屍呢？這部片子提出了許多值得思考的有趣問題。
        有沒有人覺得，此片的情節有點像艾西莫夫(Isaac Asimov)短篇小說集《我，機器人》(I, Robot)裡面的那篇「小機」(Robbie)呢？《我家有個大屍兄》(Fido) 預告片...... 
              





              
              
              二、《惡夜活死雞》(Poultrygeist: Night of the Chicken Dead)              (2006)
              
我很久以前就聽說過「Troma Team」這家獨立製片公司，以及其惡搞健將Lloyd
Kaufman的大名，不過都一直沒有機會欣賞到他們的作品(就是找到影片也沒有字幕可以搭配)。如今看過這部《惡夜活死雞》之後，才讓我真正領教到他們搞怪的功力。
              
該如何來形容這部片子呢？這可能是我生平所看過最骯髒齷齪，但卻又是最瘋狂有趣的僵屍片。此片絕對比《壞品味》(Bad Taste,
1989)和《新空房禁地》(Braindead,
1992)還要噁心兩倍，惡搞的程度就是《活人甡吃》都要自嘆遠遠不如。整部片子簡直就是血腥、情色和屎尿齊飛，彷彿進入一個極盡狂亂的無政府世界，讓人一邊嘔吐又一邊狂笑不已。
              
              此片除了無厘頭的惡搞之外，對於美國人的速食文化和狂妄自大，也都有極為尖銳的嘲諷。
              
                            
              
《惡夜活死雞》(Poultrygeist: Night of the Chicken Dead) 預告片......







三、《僵屍脫衣舞孃》(Zombie Strippers) (2008) 

這部片子在IMDB的觀眾評分雖然不高，不過卻出乎意料的好看。

許多人認為此片是抄襲《恐怖星球》(Planet Terror, 2007)和《惡夜追殺令》(From Dusk Till Dawn,
1996)，在創意上有所不足。不過片中還是有一些非常新鮮的花樣，而且還有著名A片女星Jenna
Jameson領軍的脫衣舞孃們的養眼演出，比較美中不足的大概就是「假奶」實在太多了吧？

            片中還引用了一些其他電影的經典對白，例如....
            「Someone made a mistake. Someone made a big fucking mistake.」
            這是引用《星艦戰將》(Starship Troopers, 1997)中的對白。
          「Warriors, come out to play.」
            則是引用《戰士聯盟幫》(The Warriors, 1979)中最經典的一句對白。
              
              
              《僵屍脫衣舞孃》(Zombie Strippers) 預告片...... 
              





        
        
        
        
         
        
        
        
        
                
              
              
            
            ]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">一種僵屍能夠玩出千百種花樣......<br /><br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKakPC6eJI/AAAAAAAAARc/UDpbx6ps67w/Fido_Poultrygeist_Strippers.jpg" alt="" width="550" height="284" /><br /><br />
我最近陸陸續續看了三部惡搞型的僵屍片，分別是《我家有個大屍兄》(Fido, 2006)、《惡夜活死雞》(Poultrygeist: Night
of the Chicken Dead, 2006)和《僵屍脫衣舞孃》(Zombie Strippers,
2008)。雖然同樣是惡搞型的僵屍片，不過俗話說得好：「戲法人人會變，巧妙各有不同。」這三部片子確實都有他們自己獨到的特色，真的是一種僵屍能夠玩出千百種花樣啊。<br /><br />
        這三部片子都很值得各別單獨寫篇觀後感，尤其是《我家有個大屍兄》和《惡夜活死雞》，不過我目前實在沒有那麼多時間和精神，於是就將這三部暫且湊在一起，先隨便拉拉雜雜的胡扯幾句吧。<br /><br />
        <br />
        <span style="font-size: 12pt;">一、《我家有個大屍兄》(Fido) (2006)</span><br /><br />
        以惡搞的程度來說，這部片子雖然明顯不如《活人甡吃》(Shaun of the Dead, 2004)，不過能夠將僵屍片拍得這麼幽默風趣又有點「溫馨」，那就實在算得上是難能可貴了。<br /><br />
這部片子似乎是以1950年代的傳統小鎮為背景，假想出一個人類和僵屍能夠和平共存的社會，而這些思想遲鈍、行動緩慢的僵屍，竟然就變成了被人類所豢養的奴隸。僵屍能夠算是一種「生命體」嗎？人類和僵屍之間能夠產生友誼和感情嗎？我們應該用何種態度來面對這些僵屍呢？這部片子提出了許多值得思考的有趣問題。<br /><br />
        有沒有人覺得，此片的情節有點像艾西莫夫(Isaac Asimov)短篇小說集《我，機器人》(I, Robot)裡面的那篇「小機」(Robbie)呢？<br /><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKajq_WRgI/AAAAAAAAARY/CuXBo0xksOs/Fido_post.jpg" alt="" width="215" height="320" /><br /><br />《我家有個大屍兄》(Fido) 預告片...... <br />
              
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/8Mo6C6up1Qo&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" />
<param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/8Mo6C6up1Qo&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
<br />
              <br />
              <br />
              <span style="font-size: 12pt;">二、《惡夜活死雞》(Poultrygeist: Night of the Chicken Dead)              (2006)</span><br />
              <br />
我很久以前就聽說過「Troma Team」這家獨立製片公司，以及其惡搞健將Lloyd
Kaufman的大名，不過都一直沒有機會欣賞到他們的作品(就是找到影片也沒有字幕可以搭配)。如今看過這部《惡夜活死雞》之後，才讓我真正領教到他們搞怪的功力。<br />
              <br />
該如何來形容這部片子呢？這可能是我生平所看過最骯髒齷齪，但卻又是最瘋狂有趣的僵屍片。此片絕對比《壞品味》(Bad Taste,
1989)和《新空房禁地》(Braindead,
1992)還要噁心兩倍，惡搞的程度就是《活人甡吃》都要自嘆遠遠不如。整部片子簡直就是血腥、情色和屎尿齊飛，彷彿進入一個極盡狂亂的無政府世界，讓人一邊嘔吐又一邊狂笑不已。<br />
              <br />
              此片除了無厘頭的惡搞之外，對於美國人的速食文化和狂妄自大，也都有極為尖銳的嘲諷。<br />
              <br />
              <img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKai_j3KvI/AAAAAAAAARQ/upsu01BsI4U/Poultrygeist_post.jpg" alt="" width="249" height="320" />              <br />
              <br />
《惡夜活死雞》(Poultrygeist: Night of the Chicken Dead) 預告片......<br />
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/8VXDbUE3Et8&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" />
<param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/8VXDbUE3Et8&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
<br />
<br />
<br />
<span style="font-size: 12pt;">三、《僵屍脫衣舞孃》(Zombie Strippers) (2008)</span> <br />
<br />
這部片子在IMDB的觀眾評分雖然不高，不過卻出乎意料的好看。<br />
<br />
許多人認為此片是抄襲《恐怖星球》(Planet Terror, 2007)和《惡夜追殺令》(From Dusk Till Dawn,
1996)，在創意上有所不足。不過片中還是有一些非常新鮮的花樣，而且還有著名A片女星Jenna
Jameson領軍的脫衣舞孃們的養眼演出，比較美中不足的大概就是「假奶」實在太多了吧？<br />
<br />
            片中還引用了一些其他電影的經典對白，例如....<br /><br />
            「Someone made a mistake. Someone made a big fucking mistake.」<br />
            這是引用《星艦戰將》(Starship Troopers, 1997)中的對白。<br /><br />
          「Warriors, come out to play.」<br />
            則是引用《戰士聯盟幫》(The Warriors, 1979)中最經典的一句對白。<br /><br />
              <img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKajT3sXPI/AAAAAAAAARU/ryxRdxM8AYA/ZombieStrippers_cover.jpg" alt="" width="215" height="319" /><br />
              <br />
              《僵屍脫衣舞孃》(Zombie Strippers) 預告片...... <br />
              
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/1CKuAWMTySc&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" />
<param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/1CKuAWMTySc&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
</span></span>
        
        
        
        
         
        
        
        
        
                
              
              
            
            </p>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/19522388">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Fri, 04 Jul 2008 10:54:25 +0000</pubDate>
      <category>電影雜談</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/19522388#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[音樂天地：U2《Sunday Bloody Sunday》-- 沉痛激昂的反戰/反仇恨歌曲]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/19335078</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/19335078</guid>
      <description><![CDATA[只希望這個世界不要再有仇恨和戰爭......  &nbsp;昨晚看完Paul Greengrass導演的《血腥的星期天》(Bloody Sunday)之後，到現在我的情緒都還蠻激動的，聽著片尾U2演唱《Sunday Bloody Sunday》的時候，我的淚水就禁不住一直滾落下來。話說1972年1月30日(星期天)，北愛爾蘭德里市(Derry)舉行爭取民權的和平遊行，結果英軍以受到攻擊為理由，竟然亂槍射擊沒有持械的無辜市民，造成十三人死亡、十四人重傷的慘劇。後來那些亂開槍的英國士兵都沒有受到懲罰，負責指揮的英國軍官還被女王授勳嘉獎。讓人不禁要感嘆，這個世界真的是沒有天理啊！1982年，U2將他們對這個屠殺事件的感觸譜寫成一首《Sunday Bloody Sunday》，歌詞和曲調都非常沉痛激昂，只希望這個世界不要再有仇恨和戰爭。以下收錄一段U2在都柏林演唱 《Sunday Bloody Sunday》的現場實況......U2 《Sunday Bloody Sunday》 Live In Dublin 1987



《Sunday Bloody Sunday》英文歌詞與中文翻譯：I can't believe the news today, (我不敢相信今天的新聞)I can't close my eyes and make it go away. (我閉上眼睛也揮之不去)How long, how long must we sing this song? (多久？這首歌我們還得唱多久？)How long? Tonight we can be as one. (多久？今晚我們萬眾一心)Broken bottles under children's feet, (破碎的酒瓶散落在孩童的腳邊)Bodies strewn across a dead end street, (屍體橫臥在死巷中)But I won't heed the battle call, (但我不想理會戰爭的號角)It puts my back up, (它激起我的憤怒)puts my back up against the wall. (讓我窒息地貼在牆上)Sunday, bloody Sunday. (星期天，血腥的星期天)Sunday, bloody Sunday. (星期天，血腥的星期天)And the battle's just begun, (戰爭才剛開始)There's many lost, (就已經死傷慘重)but tell me who has won? (但請告訴我究竟是誰贏了)The trenches dug within our hearts, (戰爭在我們心中挖下了深深的壕溝)And mothers, children, brothers, sisters torn apart. (將父母、孩子、兄弟、姊妹們無情地拆散)Sunday, bloody Sunday. (星期天，血腥的星期天)Sunday, bloody Sunday. (星期天，血腥的星期天)How long, how long must we sing this song? (多久？這首歌我們還得唱多久？)How long, Tonight we can be as one. (多久？今晚我們萬眾一心)Tonight, tonight. (今晚，今晚)Sunday, bloody Sunday. (星期天，血腥的星期天)Sunday, bloody Sunday. (星期天，血腥的星期天)Wipe the tears from your eyes, (擦乾你的眼淚)Wipe your tears away, (擦乾你的眼淚)Wipe your bloodshot eyes. (擦乾你血紅的眼睛)Sunday, bloody Sunday. (星期天，血腥的星期天)Sunday, bloody Sunday. (星期天，血腥的星期天)And it's true we are immune. (然而人們對於這一切是麻木免疫的)When fact is fiction and T.V. is reality, (當事實就像虛構，而電視上播放的就像真實)And today the millions cry, (而現在有好幾百萬人正在哭泣著)We eat and drink while tomorrow they die. (我們吃喝玩樂，他們卻將面臨死亡)The real battle just begun. (真正的戰爭已經開始了)To claim the victory Jesus won, (那是一場以上帝為名的戰爭)On a Sunday bloody Sunday, (星期天，血腥的星期天)Sunday bloody Sunday. (星期天，血腥的星期天)]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">只希望這個世界不要再有仇恨和戰爭...... <br /><br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKcyvRY8UI/AAAAAAAAAUo/ogrDeUxxcho/Sunday_Bloody_Sunday_1.jpg" alt="" width="275" height="275" /> <img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKcyzGraoI/AAAAAAAAAUs/XYC7IUVLTko/Sunday_Bloody_Sunday_2.jpg" alt="" width="275" height="275" /><br />&nbsp;<br />昨晚看完Paul Greengrass導演的《血腥的星期天》(Bloody Sunday)之後，到現在我的情緒都還蠻激動的，聽著片尾U2演唱《Sunday Bloody Sunday》的時候，我的淚水就禁不住一直滾落下來。<br /><br />話說1972年1月30日(星期天)，北愛爾蘭德里市(Derry)舉行爭取民權的和平遊行，結果英軍以受到攻擊為理由，竟然亂槍射擊沒有持械的無辜市民，造成十三人死亡、十四人重傷的慘劇。後來那些亂開槍的英國士兵都沒有受到懲罰，負責指揮的英國軍官還被女王授勳嘉獎。讓人不禁要感嘆，這個世界真的是沒有天理啊！<br /><br />1982年，U2將他們對這個屠殺事件的感觸譜寫成一首《Sunday Bloody Sunday》，歌詞和曲調都非常沉痛激昂，只希望這個世界不要再有仇恨和戰爭。<br /><br />以下收錄一段U2在都柏林演唱 《Sunday Bloody Sunday》的現場實況......<br /><br />U2 《Sunday Bloody Sunday》 Live In Dublin 1987<br />
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/pbN7MWmvzoE&amp;hl=zh_TW" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/pbN7MWmvzoE&amp;hl=zh_TW"></embed>
</object>
<br /><br /><br />《Sunday Bloody Sunday》英文歌詞與中文翻譯：<br /><br />I can't believe the news today, (我不敢相信今天的新聞)<br />I can't close my eyes and make it go away. (我閉上眼睛也揮之不去)<br />How long, how long must we sing this song? (多久？這首歌我們還得唱多久？)<br />How long? Tonight we can be as one. (多久？今晚我們萬眾一心)<br /><br />Broken bottles under children's feet, (破碎的酒瓶散落在孩童的腳邊)<br />Bodies strewn across a dead end street, (屍體橫臥在死巷中)<br />But I won't heed the battle call, (但我不想理會戰爭的號角)<br />It puts my back up, (它激起我的憤怒)<br />puts my back up against the wall. (讓我窒息地貼在牆上)<br /><br />Sunday, bloody Sunday. (星期天，血腥的星期天)<br />Sunday, bloody Sunday. (星期天，血腥的星期天)<br /><br />And the battle's just begun, (戰爭才剛開始)<br />There's many lost, (就已經死傷慘重)<br />but tell me who has won? (但請告訴我究竟是誰贏了)<br />The trenches dug within our hearts, (戰爭在我們心中挖下了深深的壕溝)<br />And mothers, children, brothers, sisters torn apart. <br />(將父母、孩子、兄弟、姊妹們無情地拆散)<br /><br />Sunday, bloody Sunday. (星期天，血腥的星期天)<br />Sunday, bloody Sunday. (星期天，血腥的星期天)<br /><br />How long, how long must we sing this song? (多久？這首歌我們還得唱多久？)<br />How long, Tonight we can be as one. (多久？今晚我們萬眾一心)<br />Tonight, tonight. (今晚，今晚)<br /><br />Sunday, bloody Sunday. (星期天，血腥的星期天)<br />Sunday, bloody Sunday. (星期天，血腥的星期天)<br /><br />Wipe the tears from your eyes, (擦乾你的眼淚)<br />Wipe your tears away, (擦乾你的眼淚)<br />Wipe your bloodshot eyes. (擦乾你血紅的眼睛)<br /><br />Sunday, bloody Sunday. (星期天，血腥的星期天)<br />Sunday, bloody Sunday. (星期天，血腥的星期天)<br /><br />And it's true we are immune. (然而人們對於這一切是麻木免疫的)<br />When fact is fiction and T.V. is reality, (當事實就像虛構，而電視上播放的就像真實)<br />And today the millions cry, (而現在有好幾百萬人正在哭泣著)<br />We eat and drink while tomorrow they die. (我們吃喝玩樂，他們卻將面臨死亡)<br />The real battle just begun. (真正的戰爭已經開始了)<br />To claim the victory Jesus won, (那是一場以上帝為名的戰爭)<br />On a Sunday bloody Sunday, (星期天，血腥的星期天)<br />Sunday bloody Sunday. (星期天，血腥的星期天)</span></span></p>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/19335078">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 01 Jul 2008 05:32:08 +0000</pubDate>
      <category>音樂天地</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/19335078#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[觀影隨筆：超變態血腥的日式剝削電影《機關槍少女》(The Machine Girl)]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/19006762</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/19006762</guid>
      <description><![CDATA[日式剝削片的熱潮似乎已經在不知不覺中開始成形了......
去年，昆丁塔倫提諾(Quentin Tarantino)和勞勃羅里葛茲(Robert Rodriguez)合作的《瘋人鋸院》(刑房)
(Grindhouse)推出之時，羅里葛茲在德州的「SXSW電影節」(The South by Southwest Film
Festival)舉辦了一個名為「SXSW Grindhouse預告片競賽」(SXSW Grindhouse Trailer
Competition)的活動，邀請影迷自行創作諧仿1970年代「剝削電影」(Exploitation Films)的偽預告片(Fake
Trailer)。於是一時之間精銳盡出，那些影迷自行創作的短片雖然略嫌粗糙，但卻都展現出極為驚人的創意，各種匪夷所思的暴力血腥和裸露情色，讓人看得咋舌不已又不禁大呼過癮。
當時我就預料，或許在不久之後將會掀起新一波剝削電影的熱潮，可是經過了將近一年的時間，卻都沒有看到什麼比較引人注目的後續發展。直到最近，我聽說網路上正在流傳一部非常變態血腥的日本片《機關槍少女》(The Machine
Girl)，於是我就馬上去找到片子來觀賞，看過之後果然覺得真是名不虛傳，這部片子雖然在技術上還有許多瑕疵，不過卻已經真正抓到了剝削電影的精神。接著我又聽說近期還要推出另一部同類型的《東京殘酷警察》(Tokyo Gore
Police)，其變態血腥的程度應該還會遠超過《機關槍少女》，看起來一股日式剝削片的熱潮似乎已經在不知不覺中開始成形了。          
《機關槍少女》的女主角是一個原本非常清純可愛的女高校生，然而她的弟弟卻被黑道老大的兒子欺負至死，她的左手臂後來也慘遭黑道老大砍斷，於是她在斷臂上接裝了一挺加特林多管式機關槍，儼然變成了一個殺人不眨眼的復仇女惡魔。這種情節看起來就像是《追殺比爾》(Kill
Bill)、《恐怖星球》(Planet
Terror)和《水手服與機關槍》的綜合體，將近年來流行的水手服美少女殺手形象發展到更為驚人的地步，然後再加上日本傳統的黑道幫會
(Yakuza)、忍者武術和食膳料理，融合炒作成一部完全屬於日式特殊口味的剝削電影。
此片可以說是B級剝削電影的大雜燴，女主角斷臂後接上機關槍，就讓人不禁聯想到《恐怖星球》中的機槍腿舞孃。後來斷臂又接上了電鋸，則是在向《鬼玩人》(Evil Dead)系列的布魯斯坎貝爾(Bruce Campbell)致敬。
而讓人看得食不下嚥的「手指壽司」，靈感可能是來自葉偉信導演的港產僵屍片《生化壽屍》之中，壽司師傅餵他所心儀的女孩子吃手指壽司的那個片段。另外那一件讓許多人看到掉眼珠的「電鑽奶罩」(Drill Bra)，則讓我想到《魔偶奇譚》(Puppet
Master)系列中那個著名的「電鑽頭玩偶」(Tunneler, The Driller Puppet)。
除了這些之外還有許多讓人匪夷所思的花樣，例如將女主角的手臂油炸成特大號的「天婦羅」就實在非常搞笑
，而那一鍋「頭顱加內臟的味噌湯」可能也會讓人看得胃液直翻騰。
這種剝削電影最主要的賣點之一，就是能夠看到各式各樣光怪陸離的血腥場面，而斷指、斷臂、斷腿、斷頭之類的，在此片中就真的只能算是清淡的開胃小菜而已。
我們還能夠看到許多讓人更為瞠目結舌的血腥噁心畫面，諸如機關槍可以將人臉掃射到稀巴爛，或是將整個人體掃射到只剩下一具血肉模糊的骷髏，忍者流星鏢的交叉刀網可以將人體切割成一片一片的屍塊，還有人體被電鋸從中腰斬或是從腹部到頭部劈成兩半等等。我覺得其中最匪夷所思和噁心的片段就是，當女主角用尖刀從某位家庭主婦的頭頂到嘴巴刺穿之後，那位家庭主婦的腦漿、舌頭、腸子和內臟竟然會從嘴巴裡源源不絕地湧洩而出，我想就是大衛柯能堡(David
Cronenberg)和彼得傑克森(Peter Jackson)這種擅長玩弄人體的變態導演，可能都會看得嘖嘖稱奇並且要自嘆不如了吧？ 
        (水著寫真女星八代兼美飾演機關槍少女)
        
          (呵呵，斷臂還可以再接上電鋸)
          
以一部低成本的B級剝削電影來說，此片的特效製作只能算是差強人意而已，雖然片中有許多人體肢解和血霧狂噴的驚悚畫面，不過看起來都讓人有一種很假的感覺。尤其片中還很偷懶地用了一些非常粗糙的電腦合成特效，例如機關槍射擊時蹦濺出來的火花，以及影片開頭某位中學生被機槍掃射爆頭的畫面，一看就知道是電腦特效合成出來的，這些技術上的瑕疵都無可避免地降低了血腥畫面的真實感。如果當初能夠請到昆丁塔倫提諾來擔任監製，提供一些必要的技術支援，或者能邀請特效化妝大師湯姆沙維尼(Tom Savini)來製作人體模型的話，我想此片的成績應該會更加可觀的。
據說此片的導演井口升(Noboru Iguchi)是拍攝成人片出身的，先前拍過一部改編自永井豪漫畫的《鐵甲萬能女》(Sukeban
Boy)，由AV女優亞紗美(Asami)擔任女主角。我還沒有機會看到那部片子，不過看起來像是一部結合人體和機械的情色片。這次《機關槍少女》除了繼續延用他的愛將亞紗美之外，另外還找來了水著寫真女星八代兼美(Minase
Yashiro)，以及號稱是身材最完美的知名AV女優穗花(Honoka)擔綱演出。這些AV女優的大膽演出當然是能夠讓電影看起來更加賞心悅目，不過碰到需要格鬥實戰的時候就不免顯得有點花拳繡腿了。我想假如能夠找甄子丹來對那些女星調教一下(我是說調教武術啦)，並且擔任武術指導和設計動作場面的話，這部片子的打鬥應該會更有看頭的。 
在看完影片之後，我立刻就到網路上去查探兩岸三地觀眾對此片的反應，結果我發現到只有少數觀眾覺得這部片子很有趣，其他多數人的反應大概就是：「日本人就是這麼變態」、「天啊！誰會想看這種片子？」，甚至有人就說：「這是徹頭徹尾的爛片，垃圾！」我猜想一般觀眾對這種片子的接受度可能不會太高，大概就只適合像我這樣嗜嚐怪奇口味的重度Cult片迷而已吧？這種類型的Cult片大多都蠻挑觀眾的，合口味的人就會覺得看起來很過癮，不合口味的人則會認為根本就是垃圾片。平心而論，這部片子雖然有意批判校園暴力問題和強調以暴制暴的惡性循環，不過由於劇情實在是太過惡搞和無厘頭，真正可看的仍然還是那些光怪陸離的變態血腥而已。 
          (八代兼美和亞紗美組成的復仇二人組)
          
          (知名AV女優穗花的電鑽奶罩)《機關槍少女》(The Machine Girl, 2008) 的繁體中文、英文字幕.....
          http://www.shooter.cn/xml/sub/88/88933.xml
          
          根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。
          
          我看的是英語配音版，英文字幕和英語配音的差異相當大，我也沒太多時間逐一核對。反正那些對白並不太重要，只要看懂大概在演什麼就行了。
          
          延伸閱讀：          
          《機關槍少女》：動作片舞臺上的AV女優
          《機關槍少女》(The Machine Girl) 預告片......




          其他三部即將或已經發行的日式剝削電影......
          
          《東京殘酷警察》(Tokyo Gore Police) 預告片...... 




          《人肉機器》(Meatball Machine) 預告片......




          《東京僵屍》(Tokyo Zombie) 預告片...... 




          
          
          
        
        
          
          
        
        
        
                    
          
                    
          
          
          
          
                    
          
                    
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">日式剝削片的熱潮似乎已經在不知不覺中開始成形了......<br /><br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKeEZjNRGI/AAAAAAAAAVY/8GEaKRLcYH0/MachineGirl_00.jpg" alt="" width="550" height="307" /><br /><br />
去年，昆丁塔倫提諾(Quentin Tarantino)和勞勃羅里葛茲(Robert Rodriguez)合作的《瘋人鋸院》(刑房)
(Grindhouse)推出之時，羅里葛茲在德州的「SXSW電影節」(The South by Southwest Film
Festival)舉辦了一個名為「SXSW Grindhouse預告片競賽」(SXSW Grindhouse Trailer
Competition)的活動，邀請影迷自行創作諧仿1970年代「剝削電影」(Exploitation Films)的偽預告片(Fake
Trailer)。於是一時之間精銳盡出，那些影迷自行創作的短片雖然略嫌粗糙，但卻都展現出極為驚人的創意，各種匪夷所思的暴力血腥和裸露情色，讓人看得咋舌不已又不禁大呼過癮。<br /><br />
當時我就預料，或許在不久之後將會掀起新一波剝削電影的熱潮，可是經過了將近一年的時間，卻都沒有看到什麼比較引人注目的後續發展。直到最近，我聽說網路上正在流傳一部非常變態血腥的日本片《機關槍少女》(The Machine
Girl)，於是我就馬上去找到片子來觀賞，看過之後果然覺得真是名不虛傳，這部片子雖然在技術上還有許多瑕疵，不過卻已經真正抓到了剝削電影的精神。接著我又聽說近期還要推出另一部同類型的《東京殘酷警察》(Tokyo Gore
Police)，其變態血腥的程度應該還會遠超過《機關槍少女》，看起來一股日式剝削片的熱潮似乎已經在不知不覺中開始成形了。<br /><br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKeDkFtRGI/AAAAAAAAAVQ/r6CdzJIRKC4/MachineGirl_post1.jpg" alt="" width="227" height="325" />          <img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKeEFywawI/AAAAAAAAAVU/L_XUqTZOVkw/MachineGirl_post2.jpg" alt="" width="230" height="325" /><br /><br />
《機關槍少女》的女主角是一個原本非常清純可愛的女高校生，然而她的弟弟卻被黑道老大的兒子欺負至死，她的左手臂後來也慘遭黑道老大砍斷，於是她在斷臂上接裝了一挺加特林多管式機關槍，儼然變成了一個殺人不眨眼的復仇女惡魔。這種情節看起來就像是《追殺比爾》(Kill
Bill)、《恐怖星球》(Planet
Terror)和《水手服與機關槍》的綜合體，將近年來流行的水手服美少女殺手形象發展到更為驚人的地步，然後再加上日本傳統的黑道幫會
(Yakuza)、忍者武術和食膳料理，融合炒作成一部完全屬於日式特殊口味的剝削電影。<br /><br />
此片可以說是B級剝削電影的大雜燴，女主角斷臂後接上機關槍，就讓人不禁聯想到《恐怖星球》中的機槍腿舞孃。後來斷臂又接上了電鋸，則是在向《鬼玩人》(Evil Dead)系列的布魯斯坎貝爾(Bruce Campbell)致敬。
而讓人看得食不下嚥的「手指壽司」，靈感可能是來自葉偉信導演的港產僵屍片《生化壽屍》之中，壽司師傅餵他所心儀的女孩子吃手指壽司的那個片段。另外那一件讓許多人看到掉眼珠的「電鑽奶罩」(Drill Bra)，則讓我想到《魔偶奇譚》(Puppet
Master)系列中那個著名的「電鑽頭玩偶」(Tunneler, The Driller Puppet)。
除了這些之外還有許多讓人匪夷所思的花樣，例如將女主角的手臂油炸成特大號的「天婦羅」就實在非常搞笑
，而那一鍋「頭顱加內臟的味噌湯」可能也會讓人看得胃液直翻騰。<br /><br />
這種剝削電影最主要的賣點之一，就是能夠看到各式各樣光怪陸離的血腥場面，而斷指、斷臂、斷腿、斷頭之類的，在此片中就真的只能算是清淡的開胃小菜而已。
我們還能夠看到許多讓人更為瞠目結舌的血腥噁心畫面，諸如機關槍可以將人臉掃射到稀巴爛，或是將整個人體掃射到只剩下一具血肉模糊的骷髏，忍者流星鏢的交叉刀網可以將人體切割成一片一片的屍塊，還有人體被電鋸從中腰斬或是從腹部到頭部劈成兩半等等。我覺得其中最匪夷所思和噁心的片段就是，當女主角用尖刀從某位家庭主婦的頭頂到嘴巴刺穿之後，那位家庭主婦的腦漿、舌頭、腸子和內臟竟然會從嘴巴裡源源不絕地湧洩而出，我想就是大衛柯能堡(David
Cronenberg)和彼得傑克森(Peter Jackson)這種擅長玩弄人體的變態導演，可能都會看得嘖嘖稱奇並且要自嘆不如了吧？ <br /><br />
        (水著寫真女星八代兼美飾演機關槍少女)
        <br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKeE0spwwI/AAAAAAAAAVc/eo5fmebS2Gk/MachineGirl_01.jpg" alt="" width="550" height="307" /><br /><br />
          (呵呵，斷臂還可以再接上電鋸)
          <br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKeFJ7Rt8I/AAAAAAAAAVg/YCPhZmvqZvY/MachineGirl_02.jpg" alt="" width="550" height="307" /><br /><br />
以一部低成本的B級剝削電影來說，此片的特效製作只能算是差強人意而已，雖然片中有許多人體肢解和血霧狂噴的驚悚畫面，不過看起來都讓人有一種很假的感覺。尤其片中還很偷懶地用了一些非常粗糙的電腦合成特效，例如機關槍射擊時蹦濺出來的火花，以及影片開頭某位中學生被機槍掃射爆頭的畫面，一看就知道是電腦特效合成出來的，這些技術上的瑕疵都無可避免地降低了血腥畫面的真實感。如果當初能夠請到昆丁塔倫提諾來擔任監製，提供一些必要的技術支援，或者能邀請特效化妝大師湯姆沙維尼(Tom Savini)來製作人體模型的話，我想此片的成績應該會更加可觀的。<br /><br />
據說此片的導演井口升(Noboru Iguchi)是拍攝成人片出身的，先前拍過一部改編自永井豪漫畫的《鐵甲萬能女》(Sukeban
Boy)，由AV女優亞紗美(Asami)擔任女主角。我還沒有機會看到那部片子，不過看起來像是一部結合人體和機械的情色片。這次《機關槍少女》除了繼續延用他的愛將亞紗美之外，另外還找來了水著寫真女星八代兼美(Minase
Yashiro)，以及號稱是身材最完美的知名AV女優穗花(Honoka)擔綱演出。這些AV女優的大膽演出當然是能夠讓電影看起來更加賞心悅目，不過碰到需要格鬥實戰的時候就不免顯得有點花拳繡腿了。我想假如能夠找甄子丹來對那些女星調教一下(我是說調教武術啦)，並且擔任武術指導和設計動作場面的話，這部片子的打鬥應該會更有看頭的。 <br /><br />
在看完影片之後，我立刻就到網路上去查探兩岸三地觀眾對此片的反應，結果我發現到只有少數觀眾覺得這部片子很有趣，其他多數人的反應大概就是：「日本人就是這麼變態」、「天啊！誰會想看這種片子？」，甚至有人就說：「這是徹頭徹尾的爛片，垃圾！」我猜想一般觀眾對這種片子的接受度可能不會太高，大概就只適合像我這樣嗜嚐怪奇口味的重度Cult片迷而已吧？這種類型的Cult片大多都蠻挑觀眾的，合口味的人就會覺得看起來很過癮，不合口味的人則會認為根本就是垃圾片。平心而論，這部片子雖然有意批判校園暴力問題和強調以暴制暴的惡性循環，不過由於劇情實在是太過惡搞和無厘頭，真正可看的仍然還是那些光怪陸離的變態血腥而已。 <br /><br />
          (八代兼美和亞紗美組成的復仇二人組)
          <br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKeFWxECXI/AAAAAAAAAVk/2lh5vhRnEPA/MachineGirl_03.jpg" alt="" width="550" height="307" /><br /><br />
          (知名AV女優穗花的電鑽奶罩)<br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKeFx4UiwI/AAAAAAAAAVo/-xoI9fbB4Sc/MachineGirl_04.jpg" alt="" width="550" height="307" /><br /><br />《機關槍少女》(The Machine Girl, 2008) 的繁體中文、英文字幕.....<br />
          <a href="http://www.shooter.cn/xml/sub/88/88933.xml" target="_blank">http://www.shooter.cn/xml/sub/88/88933.xml</a><br />
          <br />
          根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br />
          <br />
          我看的是英語配音版，英文字幕和英語配音的差異相當大，我也沒太多時間逐一核對。反正那些對白並不太重要，只要看懂大概在演什麼就行了。<br />
          <br />
          延伸閱讀：          <br />
          <a href="http://www.mtime.com/my/buyidinglvlv/blog/1240661/" target="_blank">《機關槍少女》：動作片舞臺上的AV女優</a><br /><br />
          《機關槍少女》(The Machine Girl) 預告片......<br />
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/eSpCWJnnWVI&amp;hl=zh_TW" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/eSpCWJnnWVI&amp;hl=zh_TW"></embed>
</object>
<br /><br />
          其他三部即將或已經發行的日式剝削電影......
          <br /><br />
          《東京殘酷警察》(Tokyo Gore Police) 預告片...... <br />
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/N9AJaH7T094&amp;hl=zh_TW" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/N9AJaH7T094&amp;hl=zh_TW"></embed>
</object>
<br /><br />
          《人肉機器》(Meatball Machine) 預告片......<br />
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/N1WsJRHKiGg&amp;hl=zh_TW" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/N1WsJRHKiGg&amp;hl=zh_TW"></embed>
</object>
<br /><br />
          《東京僵屍》(Tokyo Zombie) 預告片...... <br />
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/LkztcNXYbus&amp;hl=zh_TW" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/LkztcNXYbus&amp;hl=zh_TW"></embed>
</object>
</span></span>
          
          
          
        
        
          
          
        
        
        
                    
          
                    
          
          
          
          
                    
          
                    
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
</p>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/19006762">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Mon, 23 Jun 2008 10:36:42 +0000</pubDate>
      <category>觀影隨筆</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/19006762#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[電影雜談：CineMassacre網站選出的「十大銀幕巨獸」(Top 10 Giant Movie Monsters)]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/18554489</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/18554489</guid>
      <description><![CDATA[沒時間和心思寫新文章，就先來一篇純屬打混的東東......&nbsp;      今天在YouTube看到一段名稱為「十大銀幕巨獸」(Top 10 Giant Movie Monsters)的影片，這是由CineMassacre網站所貼出來的，喜歡怪獸電影的人應該都會看得大呼過癮(還是會意猶未盡呢？)，而且講解得也非常精彩生動(影片中的英語都不會太難)。還是先來看一下這段影片吧......「Top 10 Giant Movie Monsters」影片...... 



我將影片中提到的「十大銀幕巨獸」榜單(以及電影名稱)列在下面......10. Tadpole Thing - 駭人怪物 (The Host) (2005) 9. The Kraken - 世紀封神榜 (Clash of the Titans) (1981)8. Brontosaurus - 失落的世界 (The Lost World) (1925) 7. Reptilicus - Reptilicus (1961)6. Stay Puff - 魔鬼剋星 (Ghostbusters) (1984) 5. The Beast - 原子怪獸 (The Beast from 20000 Fathoms) (1953) 4. 卡美拉 (Gamera) - 卡美拉系列 (Gamera Series) (1965~2006)3. 哥吉拉 (Godzilla) - 哥吉拉系列 (Godzilla Series) (1954~2004)2. 金剛 (King Kong) - 金剛 (King Kong) (1933) 1. The Giant Claw - The Giant Claw (1957)我想，應該有許多人會對前三名的順序很有意見吧？另外，《魔鬼剋星》的泡芙寶寶竟然也會上榜，真是令人難以置信。最後，我再附贈一段最近爆紅的「哥吉拉大鬧幸福的三丁目」影片......



 ]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p class="style25"><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">沒時間和心思寫新文章，就先來一篇純屬打混的東東......<br /><br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwKge3L-HkI/AAAAAAAAAVs/SgNoPsRWaVs/Giant_Monsters.jpg" alt="" width="550" height="298" /><br />&nbsp;<br /></span></span>      <span style="font-family: Verdana; font-size: x-small;"><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">今天在YouTube看到一段名稱為「十大銀幕巨獸」(Top 10 Giant Movie Monsters)的影片，這是由<a href="http://cinemassacre.com/Home_page/frameset.html" target="_blank">CineMassacre</a>網站所貼出來的，喜歡怪獸電影的人應該都會看得大呼過癮(還是會意猶未盡呢？)，而且講解得也非常精彩生動(影片中的英語都不會太難)。<br /><br />還是先來看一下這段影片吧......<br /><br />「Top 10 Giant Movie Monsters」影片...... <br />
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/CTVvok4S_9E&amp;hl=zh_TW" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/CTVvok4S_9E&amp;hl=zh_TW"></embed>
</object>
<br /><br />我將影片中提到的「十大銀幕巨獸」榜單(以及電影名稱)列在下面......<br /><br />10. Tadpole Thing - 駭人怪物 (The Host) (2005) <br />9. The Kraken - 世紀封神榜 (Clash of the Titans) (1981)<br />8. Brontosaurus - 失落的世界 (The Lost World) (1925) <br />7. Reptilicus - Reptilicus (1961)<br />6. Stay Puff - 魔鬼剋星 (Ghostbusters) (1984) <br />5. The Beast - 原子怪獸 (The Beast from 20000 Fathoms) (1953) <br />4. 卡美拉 (Gamera) - 卡美拉系列 (Gamera Series) (1965~2006)<br />3. 哥吉拉 (Godzilla) - 哥吉拉系列 (Godzilla Series) (1954~2004)<br />2. 金剛 (King Kong) - 金剛 (King Kong) (1933) <br />1. The Giant Claw - The Giant Claw (1957)<br /><br />我想，應該有許多人會對前三名的順序很有意見吧？<br /><br />另外，《魔鬼剋星》的泡芙寶寶竟然也會上榜，真是令人難以置信。<br /><br />最後，我再附贈一段最近爆紅的「哥吉拉大鬧幸福的三丁目」影片......<br /><br />
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/SEEXydQc9KE&amp;hl=zh_TW" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/SEEXydQc9KE&amp;hl=zh_TW"></embed>
</object>
</span></span> <br /></span></p>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/18554489">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Mon, 09 Jun 2008 12:59:28 +0000</pubDate>
      <category>電影雜談</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/18554489#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[站務報告：「情色禁區」文章從即日起開始鎖碼]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/17125769</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/17125769</guid>
      <description><![CDATA[唉...這也是不得已的作法啦......因為無名小站刪除了我的五篇「情色禁區」文章，所以我才將部落格遷移到Pixnet。最近又看到新聞報導，某位可憐男子因為貼了幾張露點圖，就被女檢察官罰抄五百遍心經。為了避免無謂的麻煩上身，所以從即日起，「情色禁區」的文章將開始鎖碼。其實密碼非常簡單，認識我的人應該都猜得出來。提示：五個英文字母，大寫，我經常去的討論區。(知道的人不能說出來喔，大家都知道就不是鎖碼了)===============================================================2008-05-02補充：被無名刪除的五篇文章，我都補貼回去了(當然都鎖碼起來了)。可惜的是，以前網友的那些珍貴回應，就沒辦法保留下來了。===============================================================2008-07-06補充：我計劃近期內要將「情色禁區」裡面的文章逐步開放，不過在開放之前，還必須對內容做一些修飾。文字方面基本上沒有問題，最主要還是圖片尺度的問題。我會將所有圖片修飾到完全不露點，甚至可能會加大馬賽克。如果開放之後會被罰抄心經，那就請大家來幫忙我抄寫囉。===============================================================2008-07-08補充：「情色禁區」的文章已經加嚴審核修改完畢，從即日起恢復開放。看官如果覺得哪些文字或圖片有不妥當之處，歡迎提出來研究討論。===============================================================2008-07-13補充：聽說有人被請去喝咖啡了，所以「情色禁區」再度緊急鎖碼。 Orz]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<span class="style17"><font face="Verdana" size="2">唉...這也是不得已的作法啦......<br /><br /><img height="283" src="http://farm4.static.flickr.com/3141/2454733780_d9f4e1dda1.jpg" width="550" /><br /><br />因為無名小站刪除了我的五篇「情色禁區」文章，所以我才將部落格遷移到Pixnet。最近又看到新聞報導，某位可憐男子因為貼了幾張露點圖，就被女檢察官罰抄五百遍心經。<br /><br />為了避免無謂的麻煩上身，所以從即日起，「情色禁區」的文章將開始鎖碼。<br /><br />其實密碼非常簡單，認識我的人應該都猜得出來。<br />提示：五個英文字母，大寫，我經常去的討論區。<br />(知道的人不能說出來喔，大家都知道就不是鎖碼了)<br /><br /><font face="Verdana" size="2">===============================================================</font><br /><br />2008-05-02補充：<br /><br />被無名刪除的五篇文章，我都補貼回去了(當然都鎖碼起來了)。<br />可惜的是，以前網友的那些珍貴回應，就沒辦法保留下來了。<br /><br /><font face="Verdana" size="2">===============================================================</font><br /><br />2008-07-06補充：<br /><br />我計劃近期內要將「情色禁區」裡面的文章逐步開放，不過在開放之前，還必須對內容做一些修飾。<br /><br />文字方面基本上沒有問題，最主要還是圖片尺度的問題。我會將所有圖片修飾到完全不露點，甚至可能會加大馬賽克。<br /><br />如果開放之後會被罰抄心經，那就請大家來幫忙我抄寫囉。<br /><br /><font face="Verdana" size="2">===============================================================</font><br /><br />2008-07-08補充：<br /><br />「情色禁區」的文章已經加嚴審核修改完畢，從即日起恢復開放。<br /><br />看官如果覺得哪些文字或圖片有不妥當之處，歡迎提出來研究討論。<br /><br /><font face="Verdana" size="2">===============================================================<br /><br />2008-07-13補充：<br /><br />聽說有人被請去喝咖啡了，所以「情色禁區」再度緊急鎖碼。 Orz</font><br /></font></span>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/17125769">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Wed, 30 Apr 2008 14:56:44 +0000</pubDate>
      <category>雜記</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/17125769#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[觀影隨筆：《強盜的女兒》(Ronja Rovardotter) -- 來自北歐森林的春天吶喊]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/17039156</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/17039156</guid>
      <description><![CDATA[徜徉於山林之間、堅毅勇敢的小女孩......
      
      一、來自北歐森林的春天吶喊《強盜的女兒》(Ronja Rovardotter)是1984年發行的瑞典電影，改編自瑞典童話大師阿斯特麗‧林格倫(Astrid
Lindgren)的經典名著，由瑞典導演塔吉‧丹尼爾森(Tage
Danielsson)搬上銀幕，曾經榮獲1985年柏林影展的銀熊獎。後來於1986年在台灣上映，也被文建會推選為該年的十大外語片之一。
我發覺這部片子在台灣的知名度似乎並不高，看過或聽過的人好像都不太多，名氣甚至還遠不如同時期的北歐兒童電影《狗臉的歲月》(My Life as
a Dog, 1985)和《比利小英雄》(Pelle the Conqueror,
1988)。其實這並不是那種一般人所認為的艱澀枯燥的得獎歐洲藝術電影，而是一部風格清新幽默、感人至深，充滿北歐野性風情和童話趣味，同時兼具娛樂價值和藝術價值的好片。當年曾經看過的人大都留下了非常美好的印象，經過二十年後仍然會念念不忘。
此片劇情敘述北歐某處森林中盤據了一群強盜，在一個狂風暴雨的夜晚，他們的堡壘被雷電劈成了兩半，同時強盜頭子馬特(Mattis)的女兒隆妮雅
(Ronja)也誕生了。隆妮雅在堡壘中無憂無慮地逐漸成長，但她一直沒有機會接觸到外面的世界，直到她大約十歲左右，馬特才認為她應該到森林中自由自在地到處奔跑，學習適應森林中的生活和如何應付危險。這時候，另一群由鮑卡(Borka)所率領的強盜幫派，偷偷潛入到對面的堡壘中居住了下來(中間隔著一道由雷電劈成的地獄溝)。這兩個強盜幫派從很久以前就是世代仇敵，如今雙方之間的衝突更是隨時一觸即發。然而，隆妮雅卻跟鮑卡的兒子柏克(Birk)成為一對相互扶持的伴侶，這兩個小孩子將要如何來化解兩家世代的仇恨呢？
        (瑞典版DVD和德國版VHS封面)
         
這部片子最動人的地方，就在於對馬特和隆妮雅之間父女親情的細膩描述。馬特雖然是一個脾氣暴燥的大老粗，但他對女兒的愛卻熾烈得讓人熱血沸騰。他雖然答應讓隆妮雅單獨到森林中去遊玩，但在她高高興興地走出堡壘踏上旅途之時，他卻仍然不放心地一路跟著一路苦心叮嚀，一下子提醒她要當心森林中的野哈培鳥、灰侏儒和鮑卡幫強盜，一下子又提醒她不要迷路、不要摔進河裡和不要跌進地獄溝裡去。這一段非常生動有趣的對話，就將父親對女兒的關愛表達得極為淋漓盡致。
隆妮雅是個生性活潑好動的小女孩，她在森林中第一天歷險所學到的事情，就是碰到危險時不要害怕。馬特雖然苦心跟她叮嚀哪些地方會有危險，她卻不像一般的小孩子那樣避開危險的地方，反而是跑到那些地方去挑戰危險，訓練自己不要害怕。馬特跟她說：「小心別摔進河裡。」所以她就跑到河水最洶湧的岸邊，在滑溜溜的石塊上跳來跳去，同時小心翼翼地不要摔進河裡去。隆妮雅這種有點離經叛道的行徑雖然是令人莞爾，但她也因此就培養出能夠面對各種危險的勇氣。
很少有其他電影能夠像此片一樣，將森林的景致描寫得這麼美麗和多采多姿。這座森林中居住著許多自然生物和非自然生物，有在黑夜裡成群結隊出沒的灰侏儒，有喜歡攻擊小孩子、人面鳥身的哈培鳥，有喜歡問「為什麼」的可愛胖妖精，還有在濃霧籠罩時以歌聲誘惑人類的地底女妖。在電影的後半段，隆妮雅和柏克這兩個小孩子結伴搬到森林深處的大熊洞裡居住，他們到河邊捕捉巨大的鮭魚維持生計，騎著野馬在森林中暢快地馳騁，甚至全裸在森林中奔跑、跳到河水中裸泳，然後悠閒地躺在草地上曬屁股，這種無拘無束、自由自在的生活，看起來就像是遠離塵囂、純淨無瑕的人間樂園。
          看過這部片子的人應該都不會忘記，
          隆妮雅那響徹雲霄的春天吶喊。北歐的冬天是非常酷寒的，厚重的冰雪封鎖住山路的交通，這對生性活潑好動的隆妮雅來說是極為鬱悶的。於是每年冬盡春來之際，她就必須在山林裡奔跑跳躍一番，吶喊出她對春天到來的喜悅，將她體內積蓄的能量釋放出來，否則她就覺得身體好像快要爆炸了。現在流行的「春天吶喊」之類的名詞和活動，甚至台灣每年也有舉辦墾丁「春天吶喊」搖滾音樂季，我想這個起源應該就是來自此片中隆妮雅的春天吶喊。
          隆妮雅這位徜徉於山林之間、堅毅勇敢的小女孩，她的不朽形象將會永遠常駐在觀眾的心中。
          (兩款德國版DVD封面)
           二、一群痴心影迷橫跨二十年的追尋
當年《強盜的女兒》在台灣上映的時候，我記得我是當兵休假時跑去台南看的，後來退伍後的第一次點召，沒想到休息時間竟然也是播放這部片子，於是我就津津有味地又重看了一遍。經過了許多年後，這部片子一直都還縈繞在我的心頭，可惜台灣好像沒有發行過任何影音產品，所以我也就始終都沒有機會再重溫一遍。
          直到2001年底，我開始加入PCDVD的影片討論區後，發現到網友BEE兄曾經提過幾次這部片子，但卻一直都沒有人回應他，於是我就在2002年2月23日開了下列這個討論串......一部非常冷門的好片 -- [強盜的女兒](Ronia, the Robber's Daughter)
          
我本來不曉得《強盜的女兒》的外文片名是什麼，於是就將「Robber &amp;
Daughter」當成關鍵字，在IMDB的網頁裡面胡亂搜尋，才終於找到了英文片名和一些相關資料。巧合的是，原著小說作者阿斯特麗‧林格倫
(Astrid
Lindgren)於2002年1月28日去世，剛好是在我開這個討論串的前一個月，或許這是她在九泉之下有知吧？林格倫女士在世時是一位慈善堅毅的老頑童，她筆下的隆妮雅恍惚就是她本人的化身，在她去世的時候，瑞典全國上下可說是舉國哀悼。
          在我的討論串開了以後，果然就有幾位老影迷進來感嘆了一番，不過當時好像只有德國發行過VHS而已，根本還找不到DVD可供觀賞，因此大家除了感嘆之外，似乎也別無他法，於是這件事情只得暫時先不了了之了。
          (原著小說中譯本封面與原著作者Astrid Lindgren)      
然後到了2004年底，我正在籌劃要開設自己的個人網站，並且將我在PCDVD發表過的討論串整理成一個清單。當時我看到《強盜的女兒》這個片名，突然心血來潮就手癢查了一下，結果發現到竟然已經發行德國版DVD了，接下來又查到了瑞典版DVD發行的訊息。於是非常熱心的網友小豹貓就立刻網購了一片德國版DVD，並且拷貝了一片寄給我。不過德國版DVD只有德語和瑞典語發音，沒有任何字幕，雖然片子已經到手，但也只能看看畫面稍微解渴一下而已。
後來我聽說BEE兄和小豹貓兩個人合力要搞出一套中文字幕，他們本來找了一位德文系的友人幫忙聽譯，結果那個人一拖再拖，然後就躲起來避不見面了。接下來BEE兄又在大陸找到一位德文系的女學生，想要出錢請她翻譯，結果那個女學生向他獅子大開口，因此搞了好幾年一直都沒有什麼著落。
最後終於來到了今年四月初(這真是一篇又臭又長的流水帳啊)，我在誠品書局閒逛時，赫然發現到原著小說中譯本竟然在台灣出版了。因為去年(2007年)是
林格倫女士的百年誕辰紀念，瑞典政府、皇室、學校和社會團體都舉行了盛大的紀念活動，台灣遠流也配合出版了她的兩本代表作，一本是《強盜的女兒》，另一本則是《獅心兄弟》。
我將原著小說買回家後，心裡就不禁嘀咕著，該不會英文字幕也能出現江湖吧？於是我就用孤狗大神搜尋了一下，耶！Bingo！果然已經有人將英文字幕貼出來了！然後我就火速下載了英文字幕，再跟影片稍微核對了一下，大致上還算能夠吻合，那麼接下來的工作就只剩下將英文字幕翻譯成中文了。
這部片子的字幕不算太多，只有七百多句而已，直接將英文翻譯成中文應該不會花太多時間。但我又怕照英文字面直接翻譯可能會跟原意有些出入，於是我就一邊看著影片一邊對照原著小說的情節，再慢慢一句一句翻譯出來。翻譯了幾十句以後，我就發現到英文字幕的缺漏句不少，而且字幕的時間點並不太準確，有些字幕跟聲音之間竟然有兩秒鐘左右的誤差。因此我只得一邊翻譯一邊修正每句字幕的時間點，還要依照小說的情節儘量補齊那些缺漏的句子，結果花了將近半個月時間才全部翻譯完成。
          我們這群老影迷看到中文字幕大功告成，可以回味睽違多年的心愛電影，大家都不禁喜極而泣、熱淚盈眶，這一段橫跨二十年的漫長追尋旅程才終於劃下了完滿的句點。《強盜的女兒》(Ronja Rovardotter, 1984) 的繁體中文、英文字幕.....
          http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=84393
          根據英文字幕翻譯出來的，字幕時間軸以德國版DVD為準。
英文字幕的缺漏句不少，時間點也不太準確，我在中文字幕部份已儘量補齊修正。
人名和生物譯名大都是參考台灣遠流出版的原著小說中譯本。
          本站相關文章：觀影隨筆：一部非常冷門的好片《強盜的女兒》(Ronia, the Robber's Daughter)
          延伸閱讀：Ronia, the Robber's Daughter / 強盜的女兒 @ 牧羊神的午後
          《強盜的女兒》(Ronja Rovardotter) 預告片...... 





          ===============================================================
          《強盜的女兒》(Ronja Rovardotter) 自製版DVD畫面擷圖......
          
                
          
                
          
                
          
                
          
                
          
                
          
                
          
                
          
                
          
                
          
                
          
                
          
                
          
                
        
        
        
          
          
          
          
          
          
          
          
          
                    
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
           ]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p style="margin: 0pt;"><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: verdana,geneva;">徜徉於山林之間、堅毅勇敢的小女孩......<br />
      <br />
      <img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6Z-HDVcI/AAAAAAAAAYk/fNwANpaHQ_8/RonjaRovardotter_00.jpg" alt="" width="549" height="309" /><br /><br /></span><span style="font-family: verdana,geneva;"><span style="font-size: 14pt;">一、來自北歐森林的春天吶喊</span><br /><br />《強盜的女兒》(Ronja Rovardotter)是1984年發行的瑞典電影，改編自瑞典童話大師阿斯特麗‧林格倫(Astrid
Lindgren)的經典名著，由瑞典導演塔吉‧丹尼爾森(Tage
Danielsson)搬上銀幕，曾經榮獲1985年柏林影展的銀熊獎。後來於1986年在台灣上映，也被文建會推選為該年的十大外語片之一。<br /><br />
我發覺這部片子在台灣的知名度似乎並不高，看過或聽過的人好像都不太多，名氣甚至還遠不如同時期的北歐兒童電影《狗臉的歲月》(My Life as
a Dog, 1985)和《比利小英雄》(Pelle the Conqueror,
1988)。其實這並不是那種一般人所認為的艱澀枯燥的得獎歐洲藝術電影，而是一部風格清新幽默、感人至深，充滿北歐野性風情和童話趣味，同時兼具娛樂價值和藝術價值的好片。當年曾經看過的人大都留下了非常美好的印象，經過二十年後仍然會念念不忘。<br /><br />
此片劇情敘述北歐某處森林中盤據了一群強盜，在一個狂風暴雨的夜晚，他們的堡壘被雷電劈成了兩半，同時強盜頭子馬特(Mattis)的女兒隆妮雅
(Ronja)也誕生了。隆妮雅在堡壘中無憂無慮地逐漸成長，但她一直沒有機會接觸到外面的世界，直到她大約十歲左右，馬特才認為她應該到森林中自由自在地到處奔跑，學習適應森林中的生活和如何應付危險。這時候，另一群由鮑卡(Borka)所率領的強盜幫派，偷偷潛入到對面的堡壘中居住了下來(中間隔著一道由雷電劈成的地獄溝)。這兩個強盜幫派從很久以前就是世代仇敵，如今雙方之間的衝突更是隨時一觸即發。然而，隆妮雅卻跟鮑卡的兒子柏克(Birk)成為一對相互扶持的伴侶，這兩個小孩子將要如何來化解兩家世代的仇恨呢？<br /><br />
        (瑞典版DVD和德國版VHS封面)
        <br /><img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6YhQocoI/AAAAAAAAAYY/fVSQBRYFFlw/RonjaRovardotter_sw_cover.jpg" alt="" width="228" height="320" /> <img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6VHHovtI/AAAAAAAAAX4/ZS6WxBxwKao/RonjaRovardotter_ge_vhs_cover.jpg" alt="" width="198" height="320" /><br /><br />
這部片子最動人的地方，就在於對馬特和隆妮雅之間父女親情的細膩描述。馬特雖然是一個脾氣暴燥的大老粗，但他對女兒的愛卻熾烈得讓人熱血沸騰。他雖然答應讓隆妮雅單獨到森林中去遊玩，但在她高高興興地走出堡壘踏上旅途之時，他卻仍然不放心地一路跟著一路苦心叮嚀，一下子提醒她要當心森林中的野哈培鳥、灰侏儒和鮑卡幫強盜，一下子又提醒她不要迷路、不要摔進河裡和不要跌進地獄溝裡去。這一段非常生動有趣的對話，就將父親對女兒的關愛表達得極為淋漓盡致。<br /><br />
隆妮雅是個生性活潑好動的小女孩，她在森林中第一天歷險所學到的事情，就是碰到危險時不要害怕。馬特雖然苦心跟她叮嚀哪些地方會有危險，她卻不像一般的小孩子那樣避開危險的地方，反而是跑到那些地方去挑戰危險，訓練自己不要害怕。馬特跟她說：「小心別摔進河裡。」所以她就跑到河水最洶湧的岸邊，在滑溜溜的石塊上跳來跳去，同時小心翼翼地不要摔進河裡去。隆妮雅這種有點離經叛道的行徑雖然是令人莞爾，但她也因此就培養出能夠面對各種危險的勇氣。<br /><br />
很少有其他電影能夠像此片一樣，將森林的景致描寫得這麼美麗和多采多姿。這座森林中居住著許多自然生物和非自然生物，有在黑夜裡成群結隊出沒的灰侏儒，有喜歡攻擊小孩子、人面鳥身的哈培鳥，有喜歡問「為什麼」的可愛胖妖精，還有在濃霧籠罩時以歌聲誘惑人類的地底女妖。在電影的後半段，隆妮雅和柏克這兩個小孩子結伴搬到森林深處的大熊洞裡居住，他們到河邊捕捉巨大的鮭魚維持生計，騎著野馬在森林中暢快地馳騁，甚至全裸在森林中奔跑、跳到河水中裸泳，然後悠閒地躺在草地上曬屁股，這種無拘無束、自由自在的生活，看起來就像是遠離塵囂、純淨無瑕的人間樂園。<br /><br />
          看過這部片子的人應該都不會忘記，
          隆妮雅那響徹雲霄的春天吶喊。北歐的冬天是非常酷寒的，厚重的冰雪封鎖住山路的交通，這對生性活潑好動的隆妮雅來說是極為鬱悶的。於是每年冬盡春來之際，她就必須在山林裡奔跑跳躍一番，吶喊出她對春天到來的喜悅，將她體內積蓄的能量釋放出來，否則她就覺得身體好像快要爆炸了。現在流行的「春天吶喊」之類的名詞和活動，甚至台灣每年也有舉辦墾丁「春天吶喊」搖滾音樂季，我想這個起源應該就是來自此片中隆妮雅的春天吶喊。<br /><br />
          隆妮雅這位徜徉於山林之間、堅毅勇敢的小女孩，她的不朽形象將會永遠常駐在觀眾的心中。<br /><br />
          (兩款德國版DVD封面)
          <br /><img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6VdnglKI/AAAAAAAAAX8/vHQ5daIlgqQ/RonjaRovardotter_ge_cover.jpg" alt="" width="228" height="320" /> <img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6hUs0_CI/AAAAAAAAAZs/YnIUe18W0tU/RonjaRovardotter_ge_cover2.jpg" alt="" width="225" height="320" /><br /><br /><span style="font-size: 14pt;">二、一群痴心影迷橫跨二十年的追尋</span><br /><br />
當年《強盜的女兒》在台灣上映的時候，我記得我是當兵休假時跑去台南看的，後來退伍後的第一次點召，沒想到休息時間竟然也是播放這部片子，於是我就津津有味地又重看了一遍。經過了許多年後，這部片子一直都還縈繞在我的心頭，可惜台灣好像沒有發行過任何影音產品，所以我也就始終都沒有機會再重溫一遍。<br /><br />
          直到2001年底，我開始加入PCDVD的影片討論區後，發現到網友BEE兄曾經提過幾次這部片子，但卻一直都沒有人回應他，於是我就在2002年2月23日開了下列這個討論串......<br /><a href="http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=78601" target="_blank">一部非常冷門的好片 -- [強盜的女兒](Ronia, the Robber's Daughter)
          </a><br /><br />
我本來不曉得《強盜的女兒》的外文片名是什麼，於是就將「Robber &amp;
Daughter」當成關鍵字，在IMDB的網頁裡面胡亂搜尋，才終於找到了英文片名和一些相關資料。巧合的是，原著小說作者阿斯特麗‧林格倫
(Astrid
Lindgren)於2002年1月28日去世，剛好是在我開這個討論串的前一個月，或許這是她在九泉之下有知吧？林格倫女士在世時是一位慈善堅毅的老頑童，她筆下的隆妮雅恍惚就是她本人的化身，在她去世的時候，瑞典全國上下可說是舉國哀悼。<br /><br />
          在我的討論串開了以後，果然就有幾位老影迷進來感嘆了一番，不過當時好像只有德國發行過VHS而已，根本還找不到DVD可供觀賞，因此大家除了感嘆之外，似乎也別無他法，於是這件事情只得暫時先不了了之了。<br /><br />
          (原著小說中譯本封面與原著作者Astrid Lindgren)<br /><img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6f8AIL6I/AAAAAAAAAZg/ZEcVlcsy-Z0/RonjaRovardotter_book_cover.jpg" alt="" width="208" height="297" />      <img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6fjcORCI/AAAAAAAAAZc/75mt1TWRKRY/Astrid%20Lingdren.jpg" alt="" width="321" height="297" /><br /><br />
然後到了2004年底，我正在籌劃要開設自己的個人網站，並且將我在PCDVD發表過的討論串整理成一個清單。當時我看到《強盜的女兒》這個片名，突然心血來潮就手癢查了一下，結果發現到竟然已經發行德國版DVD了，接下來又查到了瑞典版DVD發行的訊息。於是非常熱心的網友小豹貓就立刻網購了一片德國版DVD，並且拷貝了一片寄給我。不過德國版DVD只有德語和瑞典語發音，沒有任何字幕，雖然片子已經到手，但也只能看看畫面稍微解渴一下而已。<br /><br />
後來我聽說BEE兄和小豹貓兩個人合力要搞出一套中文字幕，他們本來找了一位德文系的友人幫忙聽譯，結果那個人一拖再拖，然後就躲起來避不見面了。接下來BEE兄又在大陸找到一位德文系的女學生，想要出錢請她翻譯，結果那個女學生向他獅子大開口，因此搞了好幾年一直都沒有什麼著落。<br /><br />
最後終於來到了今年四月初(這真是一篇又臭又長的流水帳啊)，我在誠品書局閒逛時，赫然發現到原著小說中譯本竟然在台灣出版了。因為去年(2007年)是
林格倫女士的百年誕辰紀念，瑞典政府、皇室、學校和社會團體都舉行了盛大的紀念活動，台灣遠流也配合出版了她的兩本代表作，一本是《強盜的女兒》，另一本則是《獅心兄弟》。<br /><br />
我將原著小說買回家後，心裡就不禁嘀咕著，該不會英文字幕也能出現江湖吧？於是我就用孤狗大神搜尋了一下，耶！Bingo！果然已經有人將英文字幕貼出來了！然後我就火速下載了英文字幕，再跟影片稍微核對了一下，大致上還算能夠吻合，那麼接下來的工作就只剩下將英文字幕翻譯成中文了。<br /><br />
這部片子的字幕不算太多，只有七百多句而已，直接將英文翻譯成中文應該不會花太多時間。但我又怕照英文字面直接翻譯可能會跟原意有些出入，於是我就一邊看著影片一邊對照原著小說的情節，再慢慢一句一句翻譯出來。翻譯了幾十句以後，我就發現到英文字幕的缺漏句不少，而且字幕的時間點並不太準確，有些字幕跟聲音之間竟然有兩秒鐘左右的誤差。因此我只得一邊翻譯一邊修正每句字幕的時間點，還要依照小說的情節儘量補齊那些缺漏的句子，結果花了將近半個月時間才全部翻譯完成。<br /><br />
          我們這群老影迷看到中文字幕大功告成，可以回味睽違多年的心愛電影，大家都不禁喜極而泣、熱淚盈眶，這一段橫跨二十年的漫長追尋旅程才終於劃下了完滿的句點。<br /><br />《強盜的女兒》(Ronja Rovardotter, 1984) 的繁體中文、英文字幕.....<br />
          <a href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=84393" target="_blank">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=84393<br />
          </a>根據英文字幕翻譯出來的，字幕時間軸以德國版DVD為準。<br />
英文字幕的缺漏句不少，時間點也不太準確，我在中文字幕部份已儘量補齊修正。<br />
人名和生物譯名大都是參考台灣遠流出版的原著小說中譯本。<br /><br />
          本站相關文章：<br /><a href="http://blog.pixnet.net/PromLin/post/16746641" target="_blank">觀影隨筆：一部非常冷門的好片《強盜的女兒》(Ronia, the Robber's Daughter)</a><br /><br />
          延伸閱讀：<br /><a href="http://blog.pixnet.net/capricornshan/post/16836398" target="_blank">Ronia, the Robber's Daughter / 強盜的女兒 @ 牧羊神的午後</a><br /><br />
          《強盜的女兒》(Ronja Rovardotter) 預告片...... <br />
<object width="425" height="355">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/zSmeBYSVALs&amp;hl=en" />
<param name="wmode" value="transparent" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" src="http://www.youtube.com/v/zSmeBYSVALs&amp;hl=en" wmode="transparent"></embed>
</object>
<br /><br />
          ===============================================================<br /><br />
          《強盜的女兒》(Ronja Rovardotter) 自製版DVD畫面擷圖......<br /><br /><img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6aKIUsGI/AAAAAAAAAYo/YDRJ_hRZkCg/RonjaRovardotter_01.jpg" alt="" width="549" height="309" /><br />
          <br />
          <img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6ac-sOgI/AAAAAAAAAYs/qchpN0YpLYg/RonjaRovardotter_02.jpg" alt="" width="549" height="309" />      <br />
          <br />
          <img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6agvYMxI/AAAAAAAAAYw/T87MV5jXmKU/RonjaRovardotter_03.jpg" alt="" width="549" height="309" />      <br />
          <br />
          <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6bIHf5WI/AAAAAAAAAY0/H7RE3HIrcfs/RonjaRovardotter_04.jpg" alt="" width="549" height="309" />      <br />
          <br />
          <img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6bcp9uEI/AAAAAAAAAY4/AOZ2Mb6Sxi8/RonjaRovardotter_05.jpg" alt="" width="549" height="309" />      <br />
          <br />
          <img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6b3-1HhI/AAAAAAAAAY8/YvIMXAIAWtU/RonjaRovardotter_06.jpg" alt="" width="549" height="309" />      <br />
          <br />
          <img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6cE6BcpI/AAAAAAAAAZA/H7fpuE6Kn2Y/RonjaRovardotter_07.jpg" alt="" width="549" height="309" />      <br />
          <br />
          <img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6caYEgRI/AAAAAAAAAZE/RnJ8DoNZrKM/RonjaRovardotter_08.jpg" alt="" width="549" height="309" />      <br />
          <br />
          <img src="http://lh4.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6cr8_JnI/AAAAAAAAAZI/32Pyy2j5VVY/RonjaRovardotter_09.jpg" alt="" width="549" height="309" />      <br />
          <br />
          <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6c0BoGMI/AAAAAAAAAZM/ZeeNwrrpxMo/RonjaRovardotter_10.jpg" alt="" width="549" height="309" />      <br />
          <br />
          <img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6dXrtW_I/AAAAAAAAAZQ/x7Wm17yLTqw/RonjaRovardotter_11.jpg" alt="" width="549" height="309" />      <br />
          <br />
          <img src="http://lh5.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6d6c7YwI/AAAAAAAAAZU/LPV4g2HY6MI/RonjaRovardotter_12.jpg" alt="" width="549" height="309" />      <br />
          <br />
          <img src="http://lh3.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6ehLyyNI/AAAAAAAAAZY/tq9qWi5_4Yw/RonjaRovardotter_13.jpg" alt="" width="549" height="309" />      <br />
          <br />
          <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6g3VkHPI/AAAAAAAAAZo/Eck1-t4Jr-4/RonjaRovardotter_14.jpg" alt="" width="549" height="309" />      <br />
          <br />
          <img src="http://lh6.ggpht.com/_XATaVx1tVUc/SwL6ghJx31I/AAAAAAAAAZk/GbRh5UYzLr4/RonjaRovardotter_15.jpg" alt="" width="549" height="309" />      </span></span>
        
        
        
          
          
          
          
          
          
          
          
          
                    
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
           </p>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/17039156">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 29 Apr 2008 06:40:35 +0000</pubDate>
      <category>觀影隨筆</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/17039156#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[站務報告：非主流部落(Pixnet新站)版面已大致底定]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/16947460</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/16947460</guid>
      <description><![CDATA[修改版面CSS真讓人頭痛......我本來在今年年初就想將「非主流部落」遷移到Pixnet，不過當時卻都找不到合意的版型，所以就一直拖延了下來。直到最近因為無名小站沒有經過事先溝通，就偷偷摸摸刪除了我的五篇文章，並且關閉我的會員回應功能，因此我就立刻下定決心將整個部落格遷移過來。因為實在找不到完全合意的版型，於是我就暫時先挑一個看起來比較順眼的，再來慢慢修改。我對CSS的語法可說只是一知半解而已，只能夠像瞎子摸象一樣，在網路上找資料慢慢摸索、慢慢修改。目前版面已經修改到差不多了，只剩下一個小問題而已，就是「繼續閱讀」和「作者發表資訊」兩個欄位的距離，有些距離得很遠，有些則距離得很近，都沒有辦法全部統一。原先的版型就已經存在這個問題了，應該不是被我改壞的吧？1、「繼續閱讀」和「作者發表資訊」兩個欄位距離很遠的情況...... 2、「繼續閱讀」和「作者發表資訊」兩個欄位距離很近的情況...... 看有沒有精通CSS語法的高手肯幫忙一下，指點我要如何修改才能改善，我已將目前版面的CSS附加在後文。另外，目前表頭圖片是花花草草的，顯然不符合「非主流部落」的調性，我或許會尋找其他比較「有血有肉」的圖片來取代。===============================================================我目前的版面CSS如下....../*※ CSS design by joylichi*//* General Set-----------------------------------------*/body#blog_main{font-family:arial;font-size:10.5px;color:#666;/* margin:0px; */padding:0px;margin:0px 0px 10px 0px;}a { color: #999966; text-decoration: none; /* font-weight:bold; */} /* a:link { color: #999966; text-decoration: none; } a:visited { color: #999966; text-decoration: none; } a:active { color: #99CC66; } */a:hover { color: #99CC66; } input{border:1px solid #999;font-family:verdana;font-size:10.5px;background:transparent}textarea{border:1px solid #ccc;font-family:verdana;font-size:10.5px;background:transparent}select{font-family:verdana;font-size:10.5px;background:#fff}/* container-----------------------------------------*/#container1 {/* width:850px; */margin:0px 0px 0px 10px; border:0px solid #000;}#container2 {}/* banner and pageheader-----------------------------------------*/#banner {height:150px;/* width:850px; */background:url(http://p2.p.pixnet.net/albums/userpics/2/9/220529/1173598190.jpg) no-repeat 100% 100% #fff;border:1px solid #ccc;margin-top:10px;}#pageheader {} /* banner第二層，實質上只設定#banner即可 */#pageheader h1{margin-top:10px;padding-left:10px;font-family:arial;font-size:24px;}#pageheader h1 a{font-family:arial;color:#666;} /* 主標題(網誌名稱) */#pageheader h1 a:hover{font-family:arial;border-left:0px;padding:0px;color:#ccc;} /* 主標題(網誌名稱) */#pageheader .description { /* 網誌個人描述列 */position:absolute;left:130px;top:55px;width:500px;height:70px;overflow:auto;overflow-x:hidden;border:0px solid #ccc;font-family:arial;font-size:12px;padding:3px;color:#aaa;font-weight:normal}#description2 {display:none}/* main-----------------------------------------*/#main2 {/* width:848px; */border:0px solid #000;height:auto;margin:5px;padding:0px;} /* 包含content、links *//* content-----------------------------------------*/#content {/* margin-right:0px; */margin-left:0px;width: 63%;float: left;margin-top:0px;margin-bottom:0px;border:0px solid #ccc;overflow:hidden; border-right:1px dotted #999;margin-right:15px;padding-right:20px;}.date {text-align:left;font-size:14px;color:#999;font-family:Georgia;font-weight:bold;padding:10px 0px 0px 0px;}.datediv {} /* 第二層date */.blogbody { /* 包含 .articletext .posted .total-comments-div */border:0px solid #333;margin-bottom:10px;}.blogbody p {line-height:160%;}.blogbody2 {} /*第二層blogbody*/.articletext {margin:0px;padding:0px;} /*包含 .title .extended .innertext .extended */.articletext .title {margin-top:3px;background:#eaeaea;font-family:Tahoma;font-size:12px;color:#333;padding:5px 5px 5px 5px;border-bottom:1px solid #999;border-right:1px solid #999;}.title a{font-family:verdana,arial;font-size:small;color:#333;}.title a:hover{font-family:verdana,arial;font-size:small;color:#333;}.articletext .innertext {font-size:12px;color:#333;line-height:160%;padding-left:15px;}a.more {width: 120px;line-height: 23px !important;text-align: right;font-size: 12px;color: #333 !important;padding: 0px 0px 0px 0px;margin: 5px 0px 0px 450px;}.category{margin-top:0px;padding:0px;} /*文章分類*/.posted {margin-top:0px;font-family:arial;text-align:right;color:#999;padding:0px 10px 5px 2px}.posted a{font-family:arial;color:#999;}.posted a:hover{font-family:arial;border:0px;padding:0px}/* comments-----------------------------------------*/#Comments {}p {line-height:16px;}.commentTitle { /* 回應列的title */background:#eee;font-size:10.5px;color:#333;padding:5px 5px 5px 15px;font-weight:normal;}.commentTitle br{display:none}.commentTitle a {margin-top:10.5px;letter-spacing:1px;color:#666;margin-left:5px;padding-left:5px;border-left:1px solid #000;}.commentTitle a:hover{border-left:1px solid #000;color:#C40000;cursor:default;}.comments-body { /* 回應區的留言區塊 */padding:10px 2px 0px 10px;margin-left:40px;line-height:16px;margin-top:10px;color:#999;border-bottom:1px solid #eee;font-size:12px;}.comments-post {line-height: 15px;text-align: right;color: #aaa;display:block;padding-bottom:10px}.comments-post a {border-left:0px;padding-left:0px;}.comments-post a:hover {border-left:0px;padding-left:0px;}.comments-post img {width: 10px;height:10px;vertical-align: middle;margin:1px;}.comments-post br{display:none}.replyBox {margin-top:8px;font-family:arial;padding:1px;width:80%;align:right;border:0px; font-size:12px;color:#000; background:#f8f8f8;} /*版主回應整體區塊*/.replyBox span{display:block;padding:0px 0px 0px 3px;color:#808080;background:#f4f3f4;width:auto;border-right:1px solid #eee;border-bottom:1px solid #eee;}.replyContent {border:0px solid #eee;margin:0px;color:#808080;font-family:arial;padding:0px 3px 3px 3px;line-height:16px} /*版主回應內容區塊*/.replyInfo {font-family:arial;color:#b1b1b1;padding:3px 3px 1px 0px} /*版主回應時間區塊*//* divThird 第三欄式設定，若兩欄式則不需設定 #divThird 的 position-----------------------------------------*/#divThird {}#divThird2 {} /* 第二層divThird *//* links 選單-----------------------------------------*/#links {/* width:250px; */margin-left:64%;padding-right:15px;/* float: right; *//* border:0px dotted #999; */}#links2 {} /* 第二層links */.sidetitle { /* 每個blog的標題列 */font-size : 11px; color : #000; text-align : center; margin : 10px 0px 5px 15px;/* margin-top:10px; *//* padding: 20px 0px 0px 20px; */padding:2px;background:#EEE;}.side { /* 每個block的內容 */font-size : 11px; text-align : left; margin : 0px 0px 0px 15px; /* padding-left : 15px; */line-height:18px;}/* links 選單進階設定-----------------------------------------*/#CalendarPlugin {}#CalendarPlugin. calendar {font-size:11px;} /* 行事曆 */#CalendarPlugin .calendar a:{}.calendar table{font-family:Verdana;font-size:10.5px;color:#000;font-weight:bold;margin-left:10px;background:url(http://p2.p.pixnet.net/albums/userpics/2/9/220529/1163512397.gif) repeat 0% 0%;}#CalendarPlugin .calendarhead{color:#336699;}/* 目前年月、上下月切換（本身也是caption）*/#CalendarPlugin .calendarhead a{color:#999;border:0px;padding:0px}/* 目前年月、上下月切換連結 */span.calendar{color:#999}/* 日期、星期 */th .calendar{color:#666}/* 星期 */td .calendar{color:#999}/* 日期 */#CalendarPlugin span.calendar a{color:#336699;width:18px;border-left:0px;padding:5px;background:url(http://p2.p.pixnet.net/albums/userpics/2/9/220529/1163512006.gif) repeat 0% 0%;height:18px;width:18px;}/* 有文章的日期 */#boxProfile {} /* xxxxxx的地盤 */#boxProfile .boxProfile0 {}#boxProfile .boxProfile0 .sidetitle {}#boxProfile .boxProfile1 {}#boxProfile .boxProfile1 br{}#boxProfile .boxProfile1 .boxProfileImg {}#boxProfile .boxProfile1 .side {}#boxProfile .boxProfile1 .side a{ text-decoration: none;border-bottom:0px;}#boxProfile .boxProfile1 .side .boxProfileLink {text-align:left;text-decoration:none;} /* 四個連結：xxx的個人資料、xxx的網誌首頁、xxx的相簿、xxx的留言版 */#boxProfile .boxProfile1 .side .boxProfileLink a:hover {text-decoration:none;border-bottom:0px;}#boxNewArticle {} /* 最新的文章 */#boxNewArticle .boxNewArticle0 {}#boxNewArticle .boxNewArticle0 .sidetitle {}#boxNewArticle .boxNewArticle1 {}#boxNewArticle .boxNewArticle1 .side {}#boxCategory {} /* 文章分類 */#boxCategory .boxCategory0 {}#boxCategory .boxCategory0 .sidetitle {}#boxCategory .boxCategory1 {}#boxCategory .boxCategory1 .side {}#boxDate {} /* 文章彙集 */#boxDate .boxDate0 {}#boxDate .boxDate0 .sidetitle {}#boxDate .boxDate1 {}#boxDate .boxDate1 .side {}#boxNewComment {} /* 最新的回應 */#boxNewComment .boxNewComment0 {}#boxNewComment .boxNewComment0 .sidetitle {}#boxNewComment .boxNewComment1 {}#boxNewComment .boxNewComment1 .side {color:#999}#boxFolder {} /* 自訂資料夾 */#boxFolder .boxFolder0 {}#boxFolder .boxFolder0 .sidetitle {}#boxFolder .boxFolder1 {}#boxFolder .boxFolder1 .side {}#boxRssList {}#boxRssList .boxRssList0 {}#boxRssList .boxRssList0 .sidetitle {}#boxRssList .boxRssList1 {}#boxRssList .boxRssList1 .side {}#boxCounter {position:absolute;top:142px;left:90px;width:300px;border:0px solid #ccc} /* 參觀人氣統計 */#boxCounter .boxCounter0 {}#boxCounter .boxCounter0 .sidetitle {display:none}#boxCounter .boxCounter1 {}#boxCounter .boxCounter1 br{display:none}#boxCounter .boxCounter1 .side {margin:0px;padding:0px;text-align:left;font-size:10.5px;font-family:Verdana;color:#333;border:0px solid #ccc;}/* powered -----------------------------------------*/.powered {margin-left:50px;padding:10px;font-family:verdana;font-size:11px;}.powered a:hover{border:0px;padding:0px;]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<font face="Verdana"><font size="2"><span class="style17">修改版面CSS真讓人頭痛......<br /><br /><img height="300" src="http://farm3.static.flickr.com/2241/2440803236_f7c5a711a5.jpg" width="400" /><br /><br />我本來在今年年初就想將「非主流部落」遷移到Pixnet，不過當時卻都找不到合意的版型，所以就一直拖延了下來。直到最近因為無名小站沒有經過事先溝通，就偷偷摸摸刪除了我的五篇文章，並且關閉我的會員回應功能，因此我就立刻下定決心將整個部落格遷移過來。<br /><br />因為實在找不到完全合意的版型，於是我就暫時先挑一個看起來比較順眼的，再來慢慢修改。我對CSS的語法可說只是一知半解而已，只能夠像瞎子摸象一樣，在網路上找資料慢慢摸索、慢慢修改。<br /><br />目前版面已經修改到差不多了，只剩下一個小問題而已，就是「繼續閱讀」和「作者發表資訊」兩個欄位的距離，有些距離得很遠，有些則距離得很近，都沒有辦法全部統一。原先的版型就已經存在這個問題了，應該不是被我改壞的吧？<br /><br />1、「繼續閱讀」和「作者發表資訊」兩個欄位距離很遠的情況......<br /><br /><img height="87" src="http://farm3.static.flickr.com/2094/2440803238_6e66b352f2.jpg" width="407" /> <br />2、「繼續閱讀」和「作者發表資訊」兩個欄位距離很近的情況......<br /><br /></span><span class="style17"><img height="48" src="http://farm3.static.flickr.com/2116/2440803246_f709e1a312.jpg" width="405" /></span> </font></font><p class="MsoNormal style17 style15" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><span style="mso-ascii-font-family: " new="" times=""><font face="Verdana" size="2">看有沒有精通CSS語法的高手肯幫忙一下，指點我要如何修改才能改善，我已將目前版面的CSS附加在後文。<br /><br />另外，目前表頭圖片是花花草草的，顯然不符合「非主流部落」的調性，我或許會尋找其他比較「有血有肉」的圖片來取代。<br /><br /></font><font face="Verdana"><font size="2"><span class="style21">===============================================================<br /></span><br />我目前的版面CSS如下......<br /><br />/*<br />※ CSS design by joylichi<br />*/<br />/* General Set<br />-----------------------------------------*/<br />body#blog_main{<br />font-family:arial;font-size:10.5px;color:#666;<br />/* margin:0px; */<br />padding:0px;<br />margin:0px 0px 10px 0px;<br />}</font></font></span></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">a { color: #999966; <br />text-decoration: none; <br />/* font-weight:bold; */<br />} <br />/* a:link { color: #999966; text-decoration: none; } <br />a:visited { color: #999966; text-decoration: none; } <br />a:active { color: #99CC66; } */<br />a:hover { color: #99CC66; } </font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">input{border:1px solid #999;font-family:verdana;font-size:10.5px;background:transparent}<br />textarea{border:1px solid #ccc;font-family:verdana;font-size:10.5px;background:transparent}<br />select{font-family:verdana;font-size:10.5px;background:#fff}</font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">/* container<br />-----------------------------------------*/<br />#container1 {<br />/* width:850px; */<br />margin:0px 0px 0px 10px; <br />border:0px solid #000;<br />}<br />#container2 {}</font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">/* banner and pageheader<br />-----------------------------------------*/<br />#banner {<br />height:150px;<br />/* width:850px; */<br />background:url(http://p2.p.pixnet.net/albums/userpics/2/9/220529/1173598190.jpg) no-repeat 100% 100% #fff;border:1px solid #ccc;margin-top:10px;<br />}<br />#pageheader {} /* banner第二層，實質上只設定#banner即可 */<br />#pageheader h1{margin-top:10px;padding-left:10px;font-family:arial;font-size:24px;}<br />#pageheader h1 a{font-family:arial;color:#666;} /* 主標題(網誌名稱) */<br />#pageheader h1 a:hover{font-family:arial;border-left:0px;padding:0px;color:#ccc;} /* 主標題(網誌名稱) */<br />#pageheader .description { /* 網誌個人描述列 */<br />position:absolute;left:130px;top:55px;width:500px;height:70px;overflow:auto;overflow-x:hidden;border:0px solid #ccc;font-family:arial;font-size:12px;padding:3px;color:#aaa;font-weight:normal<br />}<br />#description2 {display:none}<br />/* main<br />-----------------------------------------*/<br />#main2 {<br />/* width:848px; */<br />border:0px solid #000;<br />height:auto;<br />margin:5px;padding:0px;<br />} /* 包含content、links */</font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">/* content<br />-----------------------------------------*/<br />#content {<br />/* margin-right:0px; */<br />margin-left:0px;<br />width: 63%;<br />float: left;<br />margin-top:0px;margin-bottom:0px;<br />border:0px solid #ccc;overflow:hidden; <br />border-right:1px dotted #999;<br />margin-right:15px;<br />padding-right:20px;<br />}<br />.date {<br />text-align:left;font-size:14px;color:#999;font-family:Georgia;font-weight:bold;padding:10px 0px 0px 0px;<br />}<br />.datediv {} /* 第二層date */<br />.blogbody { /* 包含 .articletext .posted .total-comments-div */<br />border:0px solid #333;<br />margin-bottom:10px;<br />}<br />.blogbody p {line-height:160%;}</font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">.blogbody2 {} /*第二層blogbody*/<br />.articletext {margin:0px;padding:0px;} /*包含 .title .extended .innertext .extended */<br />.articletext .title {margin-top:3px;background:#eaeaea;font-family:Tahoma;font-size:12px;color:#333;padding:5px 5px 5px 5px;border-bottom:1px solid #999;border-right:1px solid #999;}<br />.title a{font-family:verdana,arial;font-size:small;color:#333;}<br />.title a:hover{font-family:verdana,arial;font-size:small;color:#333;}</font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">.articletext .innertext {font-size:12px;color:#333;line-height:160%;padding-left:15px;}<br />a.more {<br />width: 120px;<br />line-height: 23px !important;<br />text-align: right;<br />font-size: 12px;<br />color: #333 !important;<br />padding: 0px 0px 0px 0px;<br />margin: 5px 0px 0px 450px;<br />}</font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">.category{margin-top:0px;padding:0px;} /*文章分類*/<br />.posted {margin-top:0px;font-family:arial;text-align:right;color:#999;padding:0px 10px 5px 2px}<br />.posted a{font-family:arial;color:#999;}<br />.posted a:hover{font-family:arial;border:0px;padding:0px}<br /></font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">/* comments<br />-----------------------------------------*/<br />#Comments {}<br />p {line-height:16px;}</font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">.commentTitle { /* 回應列的title */<br />background:#eee;font-size:10.5px;color:#333;padding:5px 5px 5px 15px;font-weight:normal;}<br />.commentTitle br{display:none}<br />.commentTitle a {margin-top:10.5px;letter-spacing:1px;color:#666;margin-left:5px;padding-left:5px;border-left:1px solid #000;<br />}<br />.commentTitle a:hover{border-left:1px solid #000;color:#C40000;cursor:default;}<br />.comments-body { /* 回應區的留言區塊 */<br />padding:10px 2px 0px 10px;margin-left:40px;line-height:16px;margin-top:10px;color:#999;border-bottom:1px solid #eee;font-size:12px;<br />}<br />.comments-post {<br />line-height: 15px;<br />text-align: right;<br />color: #aaa;display:block;padding-bottom:10px<br />}<br />.comments-post a {<br />border-left:0px;padding-left:0px;<br />}<br />.comments-post a:hover {<br />border-left:0px;padding-left:0px;<br />}<br />.comments-post img {<br />width: 10px;<br />height:10px;<br />vertical-align: middle;<br />margin:1px;<br />}<br />.comments-post br{display:none}</font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">.replyBox {margin-top:8px;font-family:arial;padding:1px;width:80%;align:right;border:0px; font-size:12px;color:#000; background:#f8f8f8;<br />} /*版主回應整體區塊*/<br />.replyBox span{display:block;padding:0px 0px 0px 3px;color:#808080;background:#f4f3f4;width:auto;border-right:1px solid #eee;border-bottom:1px solid #eee;}<br />.replyContent {border:0px solid #eee;margin:0px;color:#808080;font-family:arial;padding:0px 3px 3px 3px;line-height:16px} /*版主回應內容區塊*/<br />.replyInfo {font-family:arial;color:#b1b1b1;padding:3px 3px 1px 0px} /*版主回應時間區塊*/</font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">/* divThird 第三欄式設定，若兩欄式則不需設定 #divThird 的 position<br />-----------------------------------------*/<br />#divThird {}<br />#divThird2 {} /* 第二層divThird */<br />/* links 選單<br />-----------------------------------------*/<br />#links {<br />/* width:250px; */<br />margin-left:64%;<br />padding-right:15px;<br />/* float: right; */<br />/* border:0px dotted #999; */<br />}<br />#links2 {} /* 第二層links */<br />.sidetitle { /* 每個blog的標題列 */<br />font-size : 11px; <br />color : #000; <br />text-align : center; <br />margin : 10px 0px 5px 15px;<br />/* margin-top:10px; */<br />/* padding: 20px 0px 0px 20px; */<br />padding:2px;<br />background:#EEE;<br />}<br />.side { /* 每個block的內容 */<br />font-size : 11px; <br />text-align : left; <br />margin : 0px 0px 0px 15px; <br />/* padding-left : 15px; */<br />line-height:18px;<br />}</font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">/* links 選單進階設定<br />-----------------------------------------*/<br />#CalendarPlugin {}<br />#CalendarPlugin. calendar {font-size:11px;} /* 行事曆 */<br />#CalendarPlugin .calendar a:{}<br />.calendar table{font-family:Verdana;font-size:10.5px;color:#000;font-weight:bold;margin-left:10px;background:url(http://p2.p.pixnet.net/albums/userpics/2/9/220529/1163512397.gif) repeat 0% 0%;}<br />#CalendarPlugin .calendarhead{color:#336699;}/* 目前年月、上下月切換（本身也是caption）*/<br />#CalendarPlugin .calendarhead a{color:#999;border:0px;padding:0px}/* 目前年月、上下月切換連結 */<br />span.calendar{color:#999}/* 日期、星期 */<br />th .calendar{color:#666}/* 星期 */<br />td .calendar{color:#999}/* 日期 */<br />#CalendarPlugin span.calendar a{color:#336699;width:18px;border-left:0px;padding:5px;background:url(http://p2.p.pixnet.net/albums/userpics/2/9/220529/1163512006.gif) repeat 0% 0%;height:18px;width:18px;}/* 有文章的日期 */</font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">#boxProfile {} /* xxxxxx的地盤 */<br />#boxProfile .boxProfile0 {}<br />#boxProfile .boxProfile0 .sidetitle {}<br />#boxProfile .boxProfile1 {}<br />#boxProfile .boxProfile1 br{}<br />#boxProfile .boxProfile1 .boxProfileImg {}<br />#boxProfile .boxProfile1 .side {}<br />#boxProfile .boxProfile1 .side a{ <br />text-decoration: none;border-bottom:0px;}<br />#boxProfile .boxProfile1 .side .boxProfileLink {text-align:left;text-decoration:none;} /* 四個連結：xxx的個人資料、xxx的網誌首頁、xxx的相簿、xxx的留言版 */<br />#boxProfile .boxProfile1 .side .boxProfileLink a:hover {text-decoration:none;border-bottom:0px;}</font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">#boxNewArticle {} /* 最新的文章 */<br />#boxNewArticle .boxNewArticle0 {}<br />#boxNewArticle .boxNewArticle0 .sidetitle {}<br />#boxNewArticle .boxNewArticle1 {}<br />#boxNewArticle .boxNewArticle1 .side {}</font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">#boxCategory {} /* 文章分類 */<br />#boxCategory .boxCategory0 {}<br />#boxCategory .boxCategory0 .sidetitle {}<br />#boxCategory .boxCategory1 {}<br />#boxCategory .boxCategory1 .side {}</font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">#boxDate {} /* 文章彙集 */<br />#boxDate .boxDate0 {}<br />#boxDate .boxDate0 .sidetitle {}<br />#boxDate .boxDate1 {}<br />#boxDate .boxDate1 .side {}</font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">#boxNewComment {} /* 最新的回應 */<br />#boxNewComment .boxNewComment0 {}<br />#boxNewComment .boxNewComment0 .sidetitle {}<br />#boxNewComment .boxNewComment1 {}<br />#boxNewComment .boxNewComment1 .side {color:#999}</font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">#boxFolder {} /* 自訂資料夾 */<br />#boxFolder .boxFolder0 {}<br />#boxFolder .boxFolder0 .sidetitle {}<br />#boxFolder .boxFolder1 {}<br />#boxFolder .boxFolder1 .side {}</font></p><p class="style17"><font face="Verdana" size="2">#boxRssList {}<br />#boxRssList .boxRssList0 {}<br />#boxRssList .boxRssList0 .sidetitle {}<br />#boxRssList .boxRssList1 {}<br />#boxRssList .boxRssList1 .side {}<br /></font></p><p><span class="style17"><font face="Verdana" size="2">#boxCounter {position:absolute;top:142px;left:90px;width:300px;border:0px solid #ccc} /* 參觀人氣統計 */<br />#boxCounter .boxCounter0 {}<br />#boxCounter .boxCounter0 .sidetitle {display:none}<br />#boxCounter .boxCounter1 {}<br />#boxCounter .boxCounter1 br{display:none}<br />#boxCounter .boxCounter1 .side {margin:0px;padding:0px;text-align:left;font-size:10.5px;font-family:Verdana;color:#333;border:0px solid #ccc;}<br />/* powered <br />-----------------------------------------*/<br />.powered {margin-left:50px;padding:10px;font-family:verdana;font-size:11px;}<br />.powered a:hover{border:0px;padding:0px;<br /></font></span></p>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/16947460">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Fri, 25 Apr 2008 09:57:19 +0000</pubDate>
      <category>雜記</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/16947460#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 4 (2008-04-02增訂)]]></title>
      <link>http://promlin.pixnet.net/blog/post/16746863</link>
      <guid>http://promlin.pixnet.net/blog/post/16746863</guid>
      <description><![CDATA[何時才能夠從字幕堆中逃脫呢？.......&nbsp;接續前文......影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 2影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 3原討論串網址......http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319===============================================================2007-12-22新增：《瘋狂肥寶綜藝秀》(Meet the Feebles, 1989) 的繁體中文、英文字幕..... http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=74850根據英文字幕翻譯出來的。《魔戒》導演彼得傑克森早期最尖銳諷刺的布偶電影，絕對兒童不宜！ &nbsp;===============================================================2007-12-30新增：《來自地球的人》(The Man from Earth, 2007) 的繁體中文、英文字幕..... http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=75436根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。沒有特效、沒有爆破，只有一連串的對話，卻堪稱是今年想像力最豐富、最引人深思的科幻片......「Anything is possible」===============================================================2008-01-08新增：《艾德伍德》(Ed Wood, 1994) 的繁體中文、英文字幕..... http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=76071根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。描述有史以來最爛導演的有史以來最有趣傳記電影， 提姆波頓最出色的代表作！===============================================================2008-01-17新增：《向上帝借時間》(Time Bandits, 1981) 的繁體中文、英文字幕..... http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=76775根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。泰瑞吉蘭早期充滿奇思妙想的諷刺奇幻電影。 ===============================================================2008-01-23新增：《聖杯傳奇》(Monty Python and the Holy Grail, 1975) 的繁體中文、英文字幕..... http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=77412根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。蒙蒂蟒蛇惡搞亞瑟王傳奇，藉古諷今的超級瘋狂爆笑喜劇。 亞瑟王和農民之間的精彩對白節錄......農民：「那麼你是怎麼當上國王的？」亞瑟王：「湖中女神，她的手臂披著聖潔耀眼的錦緞，在水中高高舉起聖劍，象徵著天命授予。而我，亞瑟，就是手持聖劍的人。我就是這樣成為你們的國王！」農民：「給我聽著，古怪的女人躺在池塘裡，分發寶劍，這是沒有政府體系基礎的。最高權力的執行者是被人民群眾選出來的，而不是藉由滑稽的水中儀式。」亞瑟王：「閉嘴！」農民：「你不能因為某個濕淋淋的婊子，扔給你一把劍，就成為最高權力的執行者。」亞瑟王：「 閉嘴！」農民：「 如果我到處說我是個皇帝，就因為某個濕淋淋的女人給了我一把彎刀，他們會把我趕走的！」亞瑟王：「 閉嘴！你能閉嘴嗎？」===============================================================2008-02-01新增：《鬼哭狼嚎》(Brotherhood of the Wolf, 2001) (152分鐘導演版) 的繁體中文、英文字幕..... http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=78112根據港版DVD中文字幕和英文字幕校對出來的。融合怪獸、武打、宮廷、政治、宗教、革命、巫術、愛情於一爐的上乘娛樂片。 ===============================================================2008-02-06新增：《勾魂攝魄》(Spirits of the Dead, 1968) 的繁體中文、英文字幕..... http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=78577根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。愛倫坡小說改編電影中藝術成就最高的一部，費里尼導演的第三段更是大師經典之作。===============================================================2008-02-10新增：《萬世魔星》(Monty Python's Life of Brian, 1979) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=78829根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。蒙蒂蟒蛇惡搞聖經故事的爆笑諷刺喜劇。 ===============================================================2008-02-16新增：《掃瞄者大決鬥》(Scanners, 1981) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=79218 根據英文字幕翻譯出來的。大衛科能堡作品中最具娛樂價值的一部，影史上最驚人的爆頭場面！&nbsp;===============================================================2008-02-23新增：《洛基恐怖秀》(The Rocky Horror Picture Show, 1975) 的繁體中文、英文字幕..... http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=79878根據港版VCD中文字幕和英文字幕校對出來的。融合恐怖、科幻、喜劇、搖滾樂和性解放思潮於一爐的諧仿歌舞片，歷久不衰的Cult經典。 ===============================================================2008-03-03新增：《愛情神話》(Fellini - Satyricon, 1969) 的繁體中文、英文字幕.....http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=80557 原稿翻譯者署名為AustinYe，可能是台灣地區的網友吧？翻譯得相當出色，人名應該都是參照李幼新文章中的譯名。我只是簡單地校對了一下，修改了幾個小地方而已。費里尼的銀幕奇觀。 ===============================================================2008-03-08新增：《羅馬風情畫》(Fellini's Roma, 1972) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=81002根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。費里尼如詩如畫的羅馬風情寫真，後半段的妓院風光和教會服裝秀讓人嘆為觀止。 ===============================================================2008-03-13新增：《阿瑪珂德(我記得)》(Amarcord, 1973) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=81338根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。費里尼回憶故鄉和青澀少年時期的半自傳電影，影響到後來的義大利電影《新天堂樂園》(Cinema Paradiso)、《真愛伴我行》(Malena)，以及伍迪艾倫的《那個時代》(Radio Days)，滿分推薦！！！ ===============================================================2008-03-26新增：《終極追殺令》(Leon The Professional, 1994) (133分鐘完整版) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=82351這部片子應該不用介紹吧？沒看過的人還能算是影迷嗎？？？射手網已有不少完整版的中文字幕，但是沒有一個能夠讓我滿意的，所以我就自己動手校對了一下。英文字幕本身的缺漏句就很多，時間點也不太準確，我都儘量補齊修正了。===============================================================2008-03-30新增：《小巨人》(Little Big Man, 1970) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=82751 根據射手網Andy Chao翻譯的中文字幕校對出來的，分成一段。 亞瑟潘打破美國西部開拓神話，揭露美國白人屠殺原住民真相的不朽經典之作。===============================================================2008-04-02新增：《與狼共舞》(Dances with Wolves, 1990) (236分鐘導演版) 的繁體中文、英文字幕......http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=83016 根據射手網中文字幕和英文字幕校對出來的。 為什麼台灣到現在還沒發行此片的DVD？真是讓人想不通！]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<span class="style21"><font face="Verdana" size="2">何時才能夠從字幕堆中逃脫呢？.......<br /><br /><span class="style25"><img height="320" alt="" src="http://static.flickr.com/80/208923422_37235f8f16.jpg" width="225" />&nbsp;<img height="320" alt="" src="http://farm3.static.flickr.com/2340/2383074878_aa695afdc5.jpg" width="227" /></span><br /><br />接續前文......<br /></font><a target="_blank" href="http://www.wretch.cc/blog/PromLin&amp;article_id=7705706"><font face="Verdana" size="2">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串</font></a><br /><a target="_blank" href="http://www.wretch.cc/blog/PromLin&amp;article_id=10132883"><font face="Verdana" size="2">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 2</font></a><br /><a target="_blank" href="http://www.wretch.cc/blog/PromLin&amp;article_id=11962901"><font face="Verdana" size="2">影音資訊：電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串 Part 3<br /></font></a><br /><font face="Verdana" size="2">原討論串網址......<br /></font><a target="_blank" href="http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319"><font face="Verdana" size="2">http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319</font></a><br /></span><span class="style22"><br /><font face="Verdana" size="2">===============================================================<br /><br /></font></span><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22"><font face="Verdana" size="2">2007-12-22新增：<br /><br />《瘋狂肥寶綜藝秀》(Meet the Feebles, 1989) 的繁體中文、英文字幕..... <br /></font><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=74850"><font face="Verdana" size="2">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=74850<br /></font></a><br /><font face="Verdana" size="2">根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />《魔戒》導演彼得傑克森早期最尖銳諷刺的布偶電影，絕對兒童不宜！ <br /></font></span><br /><font face="Verdana" size="2"><img height="320" alt="" src="http://farm3.static.flickr.com/2301/2128594224_3687400082.jpg" width="222" /></font></span></span></span><font face="Verdana" size="2">&nbsp;<br /><br /><img alt="" src="http://farm3.static.flickr.com/2362/2128703344_0b1f02d87b.jpg" /><br /><br /><img alt="" src="http://farm3.static.flickr.com/2150/2128703350_d413cbc6e6.jpg" /><br /><br /></font><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22"><font face="Verdana" size="2">===============================================================<br /><br />2007-12-30新增：<br /><br />《來自地球的人》(The Man from Earth, 2007) 的繁體中文、英文字幕..... <br /></font><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=75436"><font face="Verdana" size="2">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=75436</font></a><br /><br /><font face="Verdana" size="2">根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />沒有特效、沒有爆破，只有一連串的對話，<br />卻堪稱是今年想像力最豐富、最引人深思的科幻片......<br />「Anything is possible」<br /></font></span><br /></span></span></span><div><font face="Verdana" size="2"><img height="320" alt="" src="http://farm3.static.flickr.com/2146/2149158552_474f803825.jpg" width="249" /><br /><br /></font><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22"><font face="Verdana" size="2">===============================================================<br /><br /></font><span class="style25"><font face="Verdana" size="2">2008-01-08新增：<br /><br />《艾德伍德》(Ed Wood, 1994) 的繁體中文、英文字幕..... <br /></font><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=76071"><font face="Verdana" size="2">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=76071</font></a><br /><br /><font face="Verdana" size="2">根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />描述有史以來最爛導演的有史以來最有趣傳記電影，</font></span></span></span></span></span><font face="Verdana" size="2"> </font><span class="style25"><br /><font face="Verdana" size="2">提姆波頓最出色的代表作！<br /><br /></font></span><div><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><img height="320" alt="" src="http://farm3.static.flickr.com/2157/2178279972_06d5ac5fe7.jpg" width="224" /><br /><br /><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">===============================================================<br /><br />2008-01-17新增：<br /><br />《向上帝借時間》(Time Bandits, 1981) 的繁體中文、英文字幕..... <br /><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=76775">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=76775</a><br /><br />根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />泰瑞吉蘭早期充滿奇思妙想的諷刺奇幻電影。 <br /><br /></span></span></span></span><img height="320" alt="" src="http://farm3.static.flickr.com/2078/2198658597_399511701d.jpg" width="233" /><br /><br /><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">===============================================================<br /><br />2008-01-23新增：<br /><br />《聖杯傳奇》(Monty Python and the Holy Grail, 1975) 的繁體中文、英文字幕..... <br /><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=77412">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=77412<br /></a><br />根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />蒙蒂蟒蛇惡搞亞瑟王傳奇，藉古諷今的超級瘋狂爆笑喜劇。 <br /><br />亞瑟王和農民之間的精彩對白節錄......<br /><br />農民：「那麼你是怎麼當上國王的？」</span></span></span></span></font></span></div><div><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">亞瑟王：「湖中女神，她的手臂披著聖潔耀眼的錦緞，</span></span></span></span></font></span><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">在水中高高舉起聖劍，</span></span></span></span></font></span><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">象徵著天命授予。而我，亞瑟，就是手持聖劍的人。</span></span></span></span></font></span><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">我就是這樣成為你們的國王！」</span></span></span></span></font></span></div><div><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">農民：「給我聽著，古怪的女人躺在池塘裡，分發寶劍，</span></span></span></span></font></span><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">這是沒有政府體系基礎的。</span></span></span></span></font></span><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">最高權力的執行者是被人民群眾選出來的，</span></span></span></span></font></span><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">而不是藉由滑稽的水中儀式。」</span></span></span></span></font></span></div><div><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">亞瑟王：「閉嘴！」</span></span></span></span></font></span></div><div><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">農民：「你不能因為某個濕淋淋的婊子，扔給你一把劍，</span></span></span></span></font></span><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">就成為最高權力的執行者。」</span></span></span></span></font></span></div><div><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22"><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">亞瑟王：「 </span></span></span></span></font></span>閉嘴！」</span></span></span></span></font></span></div><div><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22"><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">農民：「 </span></span></span></span></font></span>如果我到處說我是個皇帝，</span></span></span></span></font></span><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">就因為某個濕淋淋的女人給了我一把彎刀，他們會把我趕走的！」</span></span></span></span></font></span></div><div><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22"><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22"><span class="style25"><font face="Verdana" size="2"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">亞瑟王：「 </span></span></span></span></font></span></span></span></span></span></font></span>閉嘴！你能閉嘴嗎？」<br /><br /></span></span></span></span><img height="320" alt="" src="http://farm3.static.flickr.com/2354/2214602800_8bbf13fef4.jpg" width="229" /><br /><br /><span class="style18"><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">===============================================================<br /><br />2008-02-01新增：<br /><br />《鬼哭狼嚎》(Brotherhood of the Wolf, 2001) (152分鐘導演版) 的繁體中文、英文字幕..... <br /><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=78112">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=78112</a><br /><br />根據港版DVD中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />融合怪獸、武打、宮廷、政治、宗教、革命、巫術、愛情於一爐的上乘娛樂片。 <br /><br /></span></span></span></span><img height="320" alt="" src="http://farm3.static.flickr.com/2120/2233847073_e6b7b5d9b8.jpg" width="223" /><br /><br /><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">===============================================================<br /><br />2008-02-06新增：<br /><br />《勾魂攝魄》(Spirits of the Dead, 1968) 的繁體中文、英文字幕..... <br /><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=78577">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=78577<br /></a><br />根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />愛倫坡小說改編電影中藝術成就最高的一部，費里尼導演的第三段更是大師經典之作。<br /><br /></span></span></span></span><img height="320" alt="" src="http://farm1.static.flickr.com/131/360253059_7989f71342.jpg" width="233" /><br /><br /><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21">===============================================================<br /><br />2008-02-10新增：<br /><br />《萬世魔星》(Monty Python's Life of Brian, 1979) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=78829">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=78829</a><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=77412"><br /></a><br />根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />蒙蒂蟒蛇惡搞聖經故事的爆笑諷刺喜劇。 <br /></span></span></span><span class="style21"><br /></span><img height="319" alt="" src="http://farm3.static.flickr.com/2404/2254401557_67e7a808d1.jpg" width="223" /><br /><br /><span class="style22">===============================================================<br /><br /></span><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">2008-02-16新增：<br /><br />《掃瞄者大決鬥》(Scanners, 1981) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=79218">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=79218</a> <a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=74850"><br /></a><br />根據英文字幕翻譯出來的。<br /><br />大衛科能堡作品中最具娛樂價值的一部，影史上最驚人的爆頭場面！<br /></span><br /><img height="320" alt="" src="http://farm3.static.flickr.com/2239/2267790353_73f558d1c3.jpg" width="223" /></span></span></span>&nbsp;<br /><br /><span class="style17"><span class="style15"><span class="style21"><span class="style22">===============================================================<br /><br />2008-02-23新增：<br /><br />《洛基恐怖秀》(The Rocky Horror Picture Show, 1975) 的繁體中文、英文字幕..... <br /><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=79878">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=79878<br /></a><br />根據港版VCD中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />融合恐怖、科幻、喜劇、搖滾樂和性解放思潮於一爐的諧仿歌舞片，歷久不衰的Cult經典。 <br /><br /><img height="320" alt="" src="http://static.flickr.com/61/201234018_2178b9389e.jpg" width="223" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-03-03新增：<br /><br />《愛情神話》(Fellini - Satyricon, 1969) 的繁體中文、英文字幕.....<br /><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=80557">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=80557</a> <br /><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=79878"><br /></a>原稿翻譯者署名為AustinYe，可能是台灣地區的網友吧？翻譯得相當出色，人名應該都是參照李幼新文章中的譯名。我只是簡單地校對了一下，修改了幾個小地方而已。<br /><br />費里尼的銀幕奇觀。 <br /><br /><img height="320" alt="" src="http://farm4.static.flickr.com/3152/2304520157_ccc41af423.jpg" width="221" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-03-08新增：<br /><br />《羅馬風情畫》(Fellini's Roma, 1972) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=81002">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=81002</a><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=77412"><br /></a><br />根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />費里尼如詩如畫的羅馬風情寫真，後半段的妓院風光和教會服裝秀讓人嘆為觀止。 <br /><br /><img height="320" alt="" src="http://farm3.static.flickr.com/2231/2318369400_c8da5d15ea.jpg" width="222" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-03-13新增：<br /><br />《阿瑪珂德(我記得)》(Amarcord, 1973) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=81338">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=81338</a><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=77412"><br /></a><br />根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。<br /><br />費里尼回憶故鄉和青澀少年時期的半自傳電影，<br />影響到後來的義大利電影《新天堂樂園》(Cinema Paradiso)、《真愛伴我行》(Malena)，<br />以及伍迪艾倫的《那個時代》(Radio Days)，<br />滿分推薦！！！ <br /><br /><img height="320" alt="" src="http://farm3.static.flickr.com/2378/2329382848_72eabd40d3.jpg" width="229" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-03-26新增：<br /><br />《終極追殺令》(Leon The Professional, 1994) (133分鐘完整版) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=82351">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=82351<br /></a><br />這部片子應該不用介紹吧？沒看過的人還能算是影迷嗎？？？<br /><br />射手網已有不少完整版的中文字幕，但是沒有一個能夠讓我滿意的，所以我就自己動手校對了一下。<br />英文字幕本身的缺漏句就很多，時間點也不太準確，我都儘量補齊修正了。<br /><br /><img height="320" alt="" src="http://farm4.static.flickr.com/3110/2362090158_bac65057f9.jpg" width="219" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-03-30新增：<br /><br />《小巨人》(Little Big Man, 1970) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=82751">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=82751</a> <a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=82351"><br /></a><br />根據射手網Andy Chao翻譯的中文字幕校對出來的，分成一段。 <br /><br />亞瑟潘打破美國西部開拓神話，揭露美國白人屠殺原住民真相的不朽經典之作。<br /><br /><img height="320" alt="" src="http://static.flickr.com/80/208923422_37235f8f16.jpg" width="225" /><br /><br />===============================================================<br /><br />2008-04-02新增：<br /><br />《與狼共舞》(Dances with Wolves, 1990) (236分鐘導演版) 的繁體中文、英文字幕......<br /><a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=83016">http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=83016</a> <a target="_blank" href="http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=82351"><br /></a><br />根據射手網中文字幕和英文字幕校對出來的。 <br /><br />為什麼台灣到現在還沒發行此片的DVD？真是讓人想不通！<br /><br /><img height="320" alt="" src="http://farm3.static.flickr.com/2340/2383074878_aa695afdc5.jpg" width="227" /></span></span></span></span></span></font></span><br /></div></div>  <div class="more"><a href="http://promlin.pixnet.net/blog/post/16746863">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Wed, 02 Apr 2008 15:30:00 +0000</pubDate>
      <category>影音資訊</category>
      <comments>http://promlin.pixnet.net/blog/post/16746863#comments</comments>
    </item>
  </channel>
</rss>
